Negotiation

De Estocolmo a Bogotá.

Posted on Updated on


Jörgen disfrutando Colombia/ Jörgen enjoying Colombia

Editado por: Maria Paula Lovo

(English follows Spanish)

“Buscaba más acción”, respondió Jörgen Sjöberg cuando quisimos saber qué lo trajo a la tierra del café y las mujeres bellas. Este sueco aventurero, que se decidió por Colombia hace algo más de 10 años, quien nos relató un pedacito de sus experiencias en suelo colombiano, y cómo es para un sueco vivir en un país como el nuestro.

Jörgen creció en Estocolmo en una cultura organizada, e igualitaria en donde el tiempo transcurre a otro ritmo, no hay excusas cuando se llega tarde a una cita o un compromiso, ¡porque los suecos no llegan tarde!; la puntualidad les simboliza respeto por el otro. Aquí en cambio, somos relajados, laxos y despistados, los relojes son los mismos, pero los nuestros adquieren un ritmo tropical, por lo que abundan las excusas derivadas de llegadas tarde e informalidad.

Siendo así, ¿por qué este sueco tan distinto a nosotros, se siente un colombiano más? Decidió un día explorar esta tierra y dejar a un lado los beneficios que le ofrece el país que lo vio nacer, para dar paso a la alegría de la gente que describe como cálida y hospitalaria. Así culmina Jörgen esta descripción, mientras en su rostro se dibuja una sonrisa diciendo: “¡no hay nada más increíble que ser un colombiano!”.

A través de su relato conocimos un poco de sus tradiciones, la Navidad que se celebra desde el 23 de diciembre y durante tres días se está en familia, mientras que la fiesta de año nuevo es generalmente compartida con amigos; según Jörgen, las festividades colombianas son más agradables y emotivas, en comparación con las de su país. Cuando le preguntamos ¿qué aprendió en Colombia? nos afirmó que el “qué pena” ya hace parte de su vocabulario, y que no sale de una tienda sin obtener un descuento, como todo buen colombiano; y como todo buen sueco conserva su puntualidad, no llega tarde.

Ahora se dedica a sacar adelante su empresa, enseña sueco e inglés, sigue aprendiendo español. Ha viajado por puntos del país que muchos de nosotros ni hemos contemplado conocer. Y así como ha recorrido puntos tan distantes como Japón, Tailandia o Australia, dice que algo siempre lo hace regresar. Este es su lugar.

Y mientras Jörgen avanza con su relato, hablando de Suecia y tantas aventuras, todo esto pareciera afirmar lo que Germán Puyana nos decía, nos falta una identidad más sentida y profunda. Cómo hacemos para ser menos colombianos?, es una pregunta que ronda cuando pensamos: afuera todo es mejor. Nos hemos ido contagiando poco a poco de ese sentimiento que se arraiga casi silenciosamente entre nosotros… pero de repente llega uno de estos personajes, descendiente de vikingo pero amante del arenque y el ajiaco (sopa típica colombiana a base de pollo, papa, mazorca y guascas) por igual, Jörgen nos hizo evidentes sólo algunas razones para amar a Colombia, muchas de las riquezas que desconocemos y por las que debemos luchar, para mantenernos como una nación única, y recuperar nuestra propia identidad.

Si bien Colombia no está pasando por su mejor etapa y tiene numerosos defectos, es gratificante para nosotros que una persona proveniente de una cultura más organizada y sin tantos problemas como la nuestra, prefiera el Ajiaco en lugar del smörgåsbord, y una vida en una ciudad desconcertante como Bogotá en reemplazo a lo que nosotros llamaríamos “vida perfecta” en Estocolmo. ¡Qué bueno y distinto sería todo si los colombianos apreciáramos la patria como lo hace este sueco!; esperamos que los compatriotas que están dispersos por el mundo, tengan la oportunidad de leer nuestro blog y sepan que aunque las distancias nos separan, los recuerdos mantienen vivos los sentimientos.

Tack så mycket Jörgen, Hej då!

From Stockholm to Bogota.

Our Swedish eating “papa criolla” so tasty yellow potato.

Translated by: Somalia Ravelo and Editorial Board.

” I was looking for more action,” said Jörgen Sjöberg when we wanted to know what brought him to the land of coffee and beautiful women . This Swedish adventurer who moved to Colombia more than 10 years ago , who told us a bit about his experiences on Colombian land, and how it is for a Swedish to live in a country like ours.

Jörgen grew up in Stockholm in an organized culture , where women are equal to men in many aspects , where time moves at a different pace and there are no excuses when they’re late for an appointment or a compromise,because the Swedish are never late! ; punctuality symbolizes their respect for each other. Here, though, we are relaxed and clueless, the clocks are the same , but our take is on a tropical rhythm , making excuses abound derived from tardiness and informality.

This being so, why does this Swedish being so different from us , feels Colombian? He decided one day to explore this land and let aside the benefits offered by the country where he was born , to give way to the joy of the people he describes as warm and hospitable. Jörgen thus ends this description , with a smile on his face saying, “there is nothing more amazing than being a Colombian ” .

Trough his story we knew some of their traditions : On December 23rd the Christmas celebration starts and continues for three days with family while the celebration of New Year is usually shared amongst friends , according to Jörgen Colombian festivals are more enjoyable and moving , when compared with those of his native country. When asked what he learned in Colombia ? he stated that ” what a shame” is now a part of his vocabulary, and he does not leave a store without asking for a discount, like any good Colombian; and like any good Swedish he keeps his punctuality, he is never late.

Now he works for his own company and teaches Swedish and English, is still learning Spanish. He has travelled to places in this coutry that many of us have not even considered to know. And, thus as he has travelled to distant points like Japan, Thailand or Australia he says that always something makes him to come back. This is his place.

While Jörgen keeps talking about his experience, Sweden, and a lot of adventures, everything Germán Puyana asseverated, comes true, we need a heartfelt and deeper identity. How can we be less Colombians?, it’s a question that rounds our mind when we think: abroad, everything is better. We have been infected with that silent feeling so ingrained to us…But suddenly, one of this characters arrives, a Viking’s descendent who loves  Arenque and Ajiaco (Colombian typical soup based on chicken, potato, cob and guascas) without distinction, to teach us some of many reasons to love Colombia, a lot of our unknown richness we should fight for to keep us such as unique nation and to recover our own identity.

Eventhough Colombia is not going through its best time and has many flaws , it is gratifying to us that a person coming from a more organized culture without many problems like ours , he prefers the Ajiaco instead of a smörgåsbord , and to live in the disconcerting city of Bogota as replacement of what we call the ” perfect life ” in Stockholm. How good it would be if other Colombians appreciated their homeland like this Swedish!. However , we hope that other people who are spread throughout the world , have the opportunity to read our blog and to know that although the distances that apart us , memories keep feelings alive.

Tack så mycket Jörgen, Hej då!

Advertisements

Nuestro Consejo Editorial

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

Es lunes y comienzo de semana. Nuestro país sigue agitado por protestas campesinas y los paros que completan ya una semana y han logrado hacerse visibles en nuestras ciudades. En medio de este entorno un poco convulsionado nos hemos propuesto como grupo desarrollar este blog para dar a conocer lo que somos y como somos.

Así que haciendo un alto de estas noticias que son desalentadoras, como docente de este grupo les presento a mi Consejo Editorial. Ellos tienen a cargo la responsabilidad de editar, corregir y mejorar los escritos de sus compañeros… de traducir y publicar.  Las próximas fotos seguro serán mejores… Leonardo es nuestro editor gráfico.

Amal, Faver, Paola, María Paula, Somy y Leonardo.

Editors
Our Edition Team / Nuestro equipo editorial

Our Editorial Board

It’s Monday the week just began. Our country is still shaken by countryside protests and strikes that complete and a week and have made themselves visible in our cities. Amid this environment a bit shaken as a group we have decided to develop this blog to raise awareness of what we are and who we are.

So taking a break from the news stories that are grim, as a teacher of this group I want to introduce you my Editorial Board. They are responsible to edit, correct and improve the writing of their peers … to translate and publish. Next photos will be better … Leonardo is our photo and video editor.

Amal, Faver, Paola, Maria Paula, Somy and Leonardo.

La senda global

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

Es agosto del 2013 y cuántas cosas han cambiado desde mi primera clase de Cross Cultural Management. Recuerdo vagamente que fue hacia 1993 – tal vez – nuestro profesor era de Estados Unidos, y como una gran odisea futurista dijo en su primera clase: ¿saben ustedes qué hace un profesor al llegar a su clase en Hong Kong? Y todos respondimos noooo; lo que siguió nos deslumbraba… “dice: por favor apaguen sus teléfonos celulares”. Para aquel entonces lo máximo que teníamos en nuestro entorno eran teléfonos públicos con moneda y los buscapersonas.

El mundo ha ido cambiando,  yo por fortuna he podido irlo recorriendo, vivir sus cambios, pero además por esos azares del destino… ahora soy yo la profesora.

Ya no sorprende que se diga apaguen sus teléfonos, de hecho es casi un estándard tácito que en clase  todos mis alumnos tienen su teléfono inteligente, su tableta o kindle y sus textos de estudio en formato PDF. Vivimos a otro ritmo y por eso mismo la globalización nos marca una pauta o senda, de la cual simplemente no podremos escapar.

Este blog es un proyecto de clase, el cual lidero y espero compartir con ustedes desde Bogotá – Colombia, a 2.630 metros más cerca de las estrellas, rodeados de montañas verdes y frondosas de la Cordillera de Los Andes y desde donde queremos interactuar, aprender y aportar. La interculturalidad no se aprende aislados en un salón de clase, ni nos volvemos culturalmente inteligentes si no logramos que la teoría trascienda las puertas de nuestras aulas y que al confrontarnos en medio de coincidencias y disensos nos podamos comunicar.

¿Nos ayudan en nuestra aventura?  Espero que sí,

Hasta pronto,

Maryori Vivas
maryori.vivas@correo.usa.edu.co

 

The Global Path
(Translated by Amal Morales)

It is  August 2013 and many things have changed since my first class of Cross Cultural Management. I vaguely remember it was around 1993 – maybe – our teacher was from the United States, and as a futuristic odyssey she said in his first class: do you know what a teacher does when he/she arrives at a classroom in Hong Kong? And all responded noooo, what followed dazzled us … “he/she says please turn off your cell phones.” By then the most we had in our environment were coin payphones and pagers.

The world has changed, I’ve been watching, live their changes, but also by those accidents of fate … now I’m the teacher.

It is not surprising that now day’s teachers say turn off their phones, in fact it’s almost a tacit standard class my students have their smartphone, tablets or kindle and textbooks in PDF format. We live at a different place and globalization take us to a different pattern or path, in which we simply can not escape.

This blog is a class project, which I lead and I hope to share with you from Bogota – Colombia,at 2630 meters closer to the stars, surrounded by lush, green mountains of the Cordillera de Los Andes from where we want to interact, learn and contribute. The cross cultural  is not learn isolated in a classroom, we doesn’t become culturally intelligent if we think that the theory don’t transcends the doors of our classrooms but if we confront the disagreements we can communicate.

Do you help us in our adventure? I hope so,

Until next time,

Maryori Vivas
maryori.vivas @ correo.usa.edu.co