Cross cultural Negotiation

Nuestro último post.

Posted on


Si Medellín es la ciudad de la eterna primavera quizá Bogotá es la ciudad del permanente sentir otoñal. Nos faltan los paisajes vestidos de rojo, ocre y amarillo pero tenemos un cielo gris que contrasta con el verde intenso de sus montañas. Y así en una tarde lluviosas como tantas que nos acompañan durante el año hoy deseo agradecer a cada uno de los que hicieron posible el desarrollo de este blog.

Aquí un poco de Monserrate, un poco de lo que prepararon Carlos Buitrago y su grupo luego editado por Leonardo Vergara.  Carlos aprendió de su profesora a dejar de lado su individualismo y se enfocó en un esfuerzo colectivo;  y para mí estos segundos significan su determinación y ante todo aceptación de las instrucciones del curso.  Leonardo fue de los callados en clase, pero con un gran talento para medios audiovisuales, espero que él pueda compartirlo mucho más en otras clases.

Monserrate (los invito a abrir este enlace, pero seguir leyendo nuestro último post 🙂 )

Aprendí en este semestre de muchos de mis alumnos y al final hasta de los más serios pude recibir una sonrisa.  A Ma. Paula con sus dotes histriónicos en nuestra clase de teatro la ví plena, como a Ma. Camila alcanzar la pirámide más alta. Karen siempre sonrojada, Robert serio pero atento. Los tímidos, los callados, los que tomaron mi clase en serio… y los que no tanto. Algunos dijeron sí profe aprendimos mucho y alguien más me dijo quedé con muchas ganas de viajar. Yo creo que lo más importante fue hacernos concientes de nosotros mismos, lo que somos y nuestra propia cultura. Y al reconocernos con nuestras limitaciones y también con nuestras riquezas poder contemplar a otros y poder disponernos a entender a otros. No sé si lo logramos, no sé si pudimos entender a los otros… pero lo intentamos.

Trajimos al salón de clase algunos invitados, experiencias, teoría y hasta teatro. ¡sí nos pusimos el salón de ruana! Una experiencia de 38 vidas compartiendo un semestre para convertirnos en mentes globales. Espero haber contribuido en cada uno de ellos y haber sembrado una semilla de inquietud intercultural para su futuro.

Gracias a Mauricio Escobar por invitarme a esta cátedra. A Jacqueline por ser nuestra lectora fiel. A quienes se decidieron a dar esa milla “extra”. A los que brindaron su esfuerzo a cambio de ser, participar y aprender y no por una nota.  A Dianne Hofner y a Marcelo Baudino, por su retroalimentación y acompañamiento.  Al equipo editorial, y a cada uno de los estudiantes que permitieron hacer de este espacio un intercambio de opiniones y conocimientos.

En Colombia a falta de estaciones la Navidad comienza con miles de luces por doquier. Ya se respira ambiente navideño y se preparan las fiestas tradicionales de fin de año. Desde este rincón a todos gracias.  Buen viento y buena mar.

Maryori Vivas.

O mais grande do mundo.

Posted on Updated on


(English follows spanish)

Samba, Forró, bossanova… feijoada, caipirinha, fútbol, alegría, sí hablamos de Brasil. Vecino de Colombia, con quien compartimos una larga frontera y el desafío de cuidar el Amazonas como pulmón del mundo y por supuesto un socio comercial que no podemos desconocer.

Nos propusimos descubrir un poco más del país de las garotinhas y los futbolistas insignias en un rincón brasileño al norte de Bogotá. En el sector de Usaquén (nombre indígena de nuestra herencia muisca), rodeado por montañas muy verdes que contrastaban con ese ambiente que encontramos al llegar. Alô Brasil es cálido, no sólo por sus paredes amarillas sino por su esmerada decoración que evoca diferentes lugares de su añorado país. Angelo Rosa fue nuestro anfitrión. Habla poco español pero su portugués cadente y su esfuerzo para hablarlo despacio, acompañado con su sonrisa nos hace fácilmente bilingües (de portuñol por supuesto).

Allí nuestra cita vespertina fue con Wilson Costa, ex gerente de Varig y ex country manager de TAM en Colombia. Un paolista que disfruta ahora de los paisajes colombianos, que come bandeja paisa, sin dejar su alma brasileña a flor de piel. Wilson, nos admitió que temía de venir a Colombia cuando fue asignado al país, pero él quería tomar el riesgo y quedó enamorado. Comenzó su nueva vida en otro lugar, no muy lejos de su país natal. Nos contaba que a pesar de que Colombia tuviera tantas maravillas, algo que le impactaba y no le gustaba de la ciudad capitalina, era su tráfico, dijo que él debía ¨aprender a no manejar¨, sin embargo, ha logrado adaptarse a nuestra cultura con o sin tráfico. Al momento de la comunicación no ha tenido inconvenientes, aunque siempre se presentan esos momentos que ruborizan cuando se confunden las palabras entre español y portugués. A través de Wilson conocimos un poco del sistema educativo de Brasil, orientado a la formación de técnicos con sólidas bases de conocimiento, su sistema bancario tan eficiente resultado de momentos de hiperinflación que les obligó a reaccionar rápidamente para poder preservar el valor del dinero.

Mientras hablaba nosotros disfrutamos la comida, por supuesto caipirinha (poca eso sí) y ¡una sola!. Esta vez no nos fuimos por la feijoada o la carne tipo rodizzio, El sabor de Alô Brasil nos llevó al Paraná con escondidinhos de lomo y yuca originarios de la región de Paraíba y muy apreciados en Minas Gerais; y de fondo la música que no podía faltar.

Esa tarde no solo estuvimos acompañados del sonido de la lluvia que caía sobre nuestra capital, sino también estuvimos acompañados de un hombre que interpretó música Brasileña, en la que a través de los acordes de su guitarra nos transportó por un momento hacia su país. Claudinho Borges, abogado aventurero quien encontró su amor en Colombia y cambió los papeles y la oficina, por una guitarra y un micrófono, nos interpretó un poco de bossa nova, samba. Por cierto, sus dictadores le tenían miedo a la samba, ya que sus letras llevaban un elogio a la libertad cuando la represión inundaba el país, y ha pasado a ser uno de los países que más irradia alegría a través de su música y su gente, gracias a que floreció la democracia y a través de esta, se abrió el camino hacia el desarrollo y el crecimiento.

Al conocer a estos tres personajes, vimos a través de sus ojos y entendimos gracias a sus palabras, que ese país tiene las puertas abiertas para todos. Que no solo nos tienen preparados una sorpresa cultural, sino también en los negocios. Posee el territorio más grande de Sudamérica con 198,7 millones de habitantes, cuenta con empresas reconocidas internacionalmente como, Petrobras, una de las más grandes petroleras, Natura una marca líder en la fabricación de cosméticos.

Sin duda un jugador de talla mundial no sólo en el fútbol sino en la economía de mercados emergentes. Su participación en el grupo de los BRIC, en la OCDE, y en el G20 son una simple pero sólida muestra de su protagonismo mundial. Brasil es tierra fértil no sólo en el Amazonas, sino en muchas de sus regiones con mercados abiertos y disponibles para emprender nuevos negocios.

Muchos se darán cita en el 2014 alrededor de un balón, tal vez sea la oportunidad para permanecer por más tiempo y descubrir por qué Brasil es O mais grande do mondo.

20131105-061514 a.m..jpg

O mais grande do mondo

Samba, Forro , bossanova … feijoada , caipirinha , football, happiness , right, we talk about Brazil. Colombia’s neighbor, with whom we share a long border and the challenge of caring for the Amazon as lungs of the world, and of course a business partner that we cannot ignore.

We set out to discover a little more of the country’s footballers, garotinhas and Brazilian badges, in a corner located on the north of Bogota. In Usaquén ( indigenous name of our muisca heritage), surrounded by green mountains contrasting with the environment that we find on arrival. Alô Brazil is warm, not only for its yellow walls but by its tasteful decoration that evokes different parts of their appreciated country. Angelo Rosa was our host. He speaks modest Spanish but Portuguese perfectly, so he made an effort to speak slowly, accompanied by his smile he makes us easily bilingual ( of portuspanish of course).

There was our date Wilson Costa, former manager of Varig and TAM former country manager in Colombia . A paolista now enjoying the scenery Colombian paisa eating plate, while Brazilian soul to the surface. Wilson admitted that he feared at the time he came to Colombia when he was assigned to this country, but he wanted to take the risk and fell in love. He began his new life in another place, not far from his homeland . He told us that although Colombia has many wonders, which impacted him and did not like in the capital city, resembling to its traffic he said that ¨they should learn to drive” , however, he has managed to adapt our culture and our traffic. At the time of communication he had drawbacks, but there are always those moments that you blush when you confuse the words in Spanish and Portuguese. Through Wilson met some Brazilian educational system, oriented technical training with a solid foundation of knowledge, efficient banking system as a result of moments of hyperinflation that forced them to react quickly in order to preserve the value of money.

While talking, we enjoyed the food, of course caipirinha (a shot) and just one!. This time we went for the meat type feijoada or Rodizzio, Alô Taste of Brazil took the Parana escondidinhos tenderloin and cassava from the region of Paraíba and very appreciated in Minas Gerais, and background music could not miss.

That evening we were accompanied not only the sound of rain falling on our capital, but we were accompanied by a man who played Brazilian music, which through his guitar for a moment transported us to his country. Claudinho Borges , adventurous lawyer who found his love in Colombia and changed his office papers for a guitar and a microphone, we played a bit of bossa nova , samba . By the way, their dictators were afraid of the samba, as their letters had a eulogy to freedom when repression flooded the country, and has become one of the countries that radiates joy through his music and his people thanks to democracy flourished and through this, they opened the way for development and growth.

By knowing these three characters, we saw through their eyes and understood by their words, that the country has opened doors for everyone. That not only we have to prepare a cultural surprise but also in business. It has the largest territory in South America with 198.7 million inhabitants; boast internationally recognised companies, Petrobras, one of the largest oil companies, Natura a brand leader in the manufacture of cosmetics.Certainly a world class player not only in football but in the emerging market economy. A participation in the BRIC group, the OECD, and the G20 is a simple but solid sample of their global role. Brazil is fertile ground not only in the Amazon, but in many regions with markets open and available to start new businesses.

Many will gather in 2014 around a ball, it may be the opportunity to stay longer and discover why Brazil is O mais grande do mondo .

20131105-061520 a.m..jpg

Translated by: Somalia Ravelo

Tic,Tac

Posted on Updated on


Cuando intentamos encontrar un significado a la palabra “tiempo”, múltiples conceptos tienden a ser correctos, como aquél que se refiere al clima o al famoso periódico Colombiano: “El Tiempo”; lo cierto es, que teniendo en cuenta las muchas asociaciones que podemos atribuirle a éste, aquella que nosotros los colombianos le otorgamos como sucesión de instantes, no es precisamente la adecuada.

El tiempo es una de las herramientas más valiosas con las que cuenta el ser humano, y, tal vez por nuestra cultura tropical o nuestra naturalidad descomplicada, no lo consideramos de la misma manera que un israelí o un europeo, pues para ellos la puntualidad y un buen manejo del tiempo, son fundamentales en cualquier ámbito de la vida. Ahora bien, si tratásemos de buscar la causa que nos llevó a esta subvaloración del tiempo, tendríamos que remontarnos a 200 años atrás, cuando los colonizadores españoles pisaron suelo americano y nos empaparon con su cultura y tradiciones; por lo tanto, es posible que haya sido en aquélla época que adquirimos dicha consideración del tiempo.

Tristemente, el colombiano es reconocido a nivel mundial como una persona impuntual, laxa y despistada, pues no importa lo que pase, si un colombiano no llega a la hora acordada, siempre tendrá una excusa que atenúe la vergüenza de no haber cumplido, una vez más con algún compromiso o cita; no planeamos con antelación nuestras actividades, salimos siempre al momento justo sin tener en cuenta los contratiempos e imprevistos que se puedan presentar y alterar el funcionamiento “normal” de una tarea.

Las cosas en otras latitudes funcionan a un ritmo distinto, el tiempo allí es mucho más valioso y se respeta, tanto el propio como el de los demás. Es muy inusual, por ejemplo, que al acordar un compromiso un israelí llegue tarde y con excusas, contrario a lo que ya hemos hablado de nosotros los colombianos; de esta manera, la variable “tiempo”, elemento imprescindible para una negociación, genera un choque cultural entre estos dos países, debido a la concepción tan distinta que le han asignado al tiempo.

Trayendo a colación el testimonio de Meidad, aquel israelí que visitó nuestra clase y nos hizo saber cómo es negociar con colombianos teniendo en cuenta nuestras falencias en cuestiones de puntualidad y honestidad, recordamos la invalidez que le atribuyen él, y muy seguramente sus compatriotas, a las excusas que nos inventamos los colombianos, como el tráfico, el clima, entre otras, pues según él, como personas inteligentes debemos adaptarnos a las condiciones de cada región y así cumplir con los objetivos pactados.

Así, pudimos notar la diferencia abismal que hay entre las concepciones de tiempo entre nosotros y los israelíes, podremos usar los mismos relojes, y el tiempo que transcurre es el mismo, pero sabemos que el uso y el valor que le damos es totalmente distinto. Esto representa una barrera para las negociaciones que pactemos con éste y otros países, pues, nos costará trabajo negociar con alguien con quien de entrada experimentamos un choque cultural, precisamente por el tropical tiempo colombiano.

Tic, Tac

When we try to find a meaning to the word “time“, multiple concepts tend to be correct, we can refer to the climate or the famous Colombian newspaper “El Tiempo”, the fact is , that considering the many associations we attribute to it, the most accepted by Colombians as a succession of instants, is hardly adequate.

Time is one of the most valuable tools with which the human mind, and, perhaps because our culture or our natural tropical uncomplicated, we do not consider it in the same way that an Israeli or an European, because of them, the timelines and good time management skills are essential in any sphere of life. Now if we try to look for the cause that led us to this undervaluation of time, we should go back 200 years ago when the Spanish colonisers stepped on American soil and drenched us with their culture and traditions, therefore, maybe it is the time we acquired such “holding time”.

Sadly, the Colombians are a world renowned as not punctual people, lax and confused, because no matter what happens, if a Colombian not come at the appointed time, colombian always have an excuse, that mitigates the shame of not having fulfilled once more with some engagement or appointment, we do not plan in advance our activities, we always come out right when disregarding unforeseen setbacks may occur and alter the “normal ” of a task.

Things work elsewhere at a different speed, time is much more valuable and respected, either his own or the time of others. It is very unusual, for example, that by agreeing with an Israeli, he compromise and excuses to be late, contrary to what we have already talked about Colombians; in this way, the variable “time” is necessary for a negotiation, it generates a cultural conflict between these two countries, due to the design so different that is assigned to time.

Bringing up the testimony of Meidad, one Israeli who visited our class, we did not know how to negotiate with Colombian considering our shortcomings in matters of punctuality and honesty , we recall the disability attributed to him, and most likely his countrymen, Colombians make up excuses, such as traffic, weather, among others, so, according to him, as intelligent people must adapt to the conditions of each region and thus meet the agreed objectives.

Consequently, we noted the abysmal difference between the conceptions of time between us and Israelis, we can use the same clocks, and the time lag is the same, but we know that the use and value we give to it, is totally different. This represents a barrier to negotiations we made with Israel and other countries, it will cost us to negotiate with someone else experience creating a culture shock, precisely because of the tropical Colombian time.

Y de Meidad a Juliana.

Posted on Updated on


(English follows spanish)

Habíamos ya compartido parte de las aventuras de Meidad en nuestro país, para finalizar nuestra clase cedió la palabra a Juliana Revelo, quien ha sido parte de su equipo de trabajo durante seis años. Una colombiana que no llega aún a los treinta años, profesional en Negocios Internacionales y quien formó en este año parte de la delegación oficial de Colombia a Israel con motivo de las negociaciones del Tratado de Libre Comercio entre las dos naciones.

Inició su exposición hablando de su experiencia de trabajo con Meidad y nos dijo que a pesar de que fuera difícil tratar con él al principio, no fue imposible. Su primer choque cultural fue su forma de hablar tan fuerte como si en todo momento estuviera enojado, a veces se percibía arrogante. Meidad tuvo que adaptarse a una nueva cultura, ella, a pesar de estar en su país natal, tuvo que adaptarse a la de él. Durante toda esa adaptación mutua Juliana confesó esto generó algunos cambios en su vida como la puntualidad.

Delegación Colombiana TLC Israel Colombia Trabajar con Meidad, era un reto en el que dando lo mejor de sí llegó a convertirse en su mano derecha. La confianza, disciplina, trabajo en equipo y sentido de pertenencia, fueron las herramientas claves con las que Juliana ganó ese lugar. El mismo que le permitió asistir a Israel a representar a Meidad, su empresa y al país. Así fue, como Juliana comenzó con una gran travesía. Conocer por fin, ese país con el que había ya estrechado lazos y vivir de cerca todas esas maravillosas cosas que Meidad le había comentado. Junio 2013, había llegado su momento de visitar Israel.

Los israelíes nos perciben como personas muy inteligentes, así que se pretende un intercambio de conocimientos e ideas por parte de los colombianos, para que con las habilidades de los Israelíes, se puedan llevar a cabo novedosos proyectos. Juliana encontró un lugar muy diferente al nuestro, con 7,908.000 habitantes, que tiene el mismo tamaño que nuestro departamento del Quindío y donde habitan 290.480 personas. Afirma allí se encuentran muchas más cosas de las que en principio uno puede imaginar.

Nos contó sobre los Judíos Ortodoxos y la aventura que experimentó al conocerlos, o bueno poderlos admirar de lejos; pues ellos son quienes practican el judaísmo de manera muy estricta y se entregan totalmente a su religión. Algo que le pareció muy peculiar, es el trato de parte de ellos con las mujeres que no pertenecen a su religión; por ende no permiten que ninguna mujer excepto su pareja les dirija la palabra, de lo contrario la escupen. Además, le dijeron que ellos no miraban a las mujeres, así que esta latina se atrevió a retarlo, se le puso en frente y se dio cuenta de que en realidad, no la iba a mirar. Es de las cosas que dice no podía creer.

Un lugar en donde los trancones no existen, y el tiempo es atesorado como valioso recurso. Un país que se atraviesa en 6 horas de norte a sur y de oriente a occidente en 40 minutos. Resaltó, sus paisajes, especialmente los desiertos, que son patrimonio para ellos. Era evidente que su viaje fue una gran experiencia recorriendo ciudades diferentes, participando en reuniones de negocios que determinarían por lo pronto el futuro de su empresa, liderando iniciativas que se integrarían a los acuerdos binacionales y sobretodo viviendo el Israel que tantas veces recorrió por los relatos de otros.

Esta vez pudo sentirlo, vivirlo, disfrutarlo. Un país lleno de vida, de árboles aún en medio de una naturaleza un tanto adversa y sabiamente compensada con su inmenso mar; quizás la misma que ha sido el detonante de su talento convertido en innovación. Regresar a Colombia le mostró cómo esta gran oportunidad le cambió muchos de los estereotipos que tenía acerca de esa cultura, se dio cuenta que no todo es como lo pintan y que a pesar de que la guerra exista, Israel es un país lleno de gente linda, amable, y profundamente conectada con su país, que día a día luchan por salir adelante, trabajando en equipo por un meta en común.

20130930-093437 p.m..jpg

And from Meidad to Juliana. 

We already shared some of Meidad’s adventures in our country, to end our class he gave the word to Juliana Revelo, who has been part of his team for six years. A Colombian woman that is not even thirty years old , International Business professional and this year she formed part of the official delegation from Colombia to Israel on the occasion of the negotiations for the Free Trade Agreement between the two nations.

She started his presentation talking about his experience working with Meidad, and she said that although it was difficult to deal with him at first, it was not impossible. Her first culture shock was his speech as strong as if he were angry all the time, sometimes she perceived him arrogant. Meidad had to adapt to a new culture, she, despite being in his native country, had to adapt to him. During all this mutual adaptations Juliana confessed that it has generated some changes in her life such as punctuality.

Working with Meidad , was a challenge that giving the best of herself, turned into his right hand. Confidence, discipline, teamwork and sense of belonging, were the key tools with which Juliana won that position. The same position that allowed her to work in Israel and to attend and represent Meidad, his company and the country.So it was, as Juliana began with a great journey. Finally we were knowing that country with which she had already strengthened ties and experiencing all those wonderful things Meidad had told. June 2013, the time had come to visit Israel.

Israelis perceive us as very smart, so they seek an exchange of knowledge and ideas from Colombians, so that, and with Israelis’ skills, we can carry out innovative projects. Juliana found a place very different from ours, with 7.908.000 habitants, which has the same size as our department of Quindío, a place with 290 480 habitants. She said there are many more things that in the beginning one can imagine.

She told us about the Orthodox Jews and the adventure she had experimented by knowing them, or just watch them from a far point of view, because they are those who practice Judaism in a very strict way and give themself to his religion. Something that she seemed very peculiar is the treatment from them with women who do not belong to their religion, therefore they do not allow any woman to direct the word except their couple, otherwise they spit on them. In addition, she said that they did not look at women, so this latina dared to challenge him, she stood in front and realised that in fact, he was not going to watch her. It is one of the things she could not believe.

A place where there are no traffic jams, and time is treasured as a valuable resource. A country chat you can cross in 6 hours from north to south and 40 minutes from east to west. She highlighted the landscapes, especially the deserts, which are assets for them. It was clear that the trip was a great experience touring different cities, participating in business meetings that soon will determine the future of their company, leading initiatives that will integrate to binational agreements and living in the Israel that so often traveled by the stories of other.

This time she could feel it, live it, and enjoy it. A country full of life, with trees in the middle of nature and wisely compensated by the vast sea , perhaps the same that has been detonator of the talent become innovation. Return to Colombia she showed how this opportunity changed many of the stereotypes she had about that culture, she realised that not everything is as it looks, and that even though there is war, Israel is a country full of nice people, friendly, and deeply connected to their country and who daily struggle to continue step ahead, working together for a common goal.

Shalom Israel

Posted on Updated on


(Pedimos excusas por anterior publicación sin edición completa/ Apologies for previous post without complete edition)

(English follows Spanish)

Continuando con la programación de la clase y habiendo tenido ya acercamientos a China y Suecia, a una de nuestras clases llegó un hombre alto, de contextura gruesa y con cierta imponencia al hablar. Meidad Vaknin, israelí nacido en Haifa la ciudad más grande del norte de este país. Cuando comenzó su presentación nos expresó su deseo de hacernos sentir frustración a medida que fuera transcurriendo su testimonio.

Llegó sin pretender ser amable, siendo simplemente él, directo y honesto. Ha aprendido a modular su tono de voz, si en su país es normal aquí más de una vez ha sido motivo de tener que explicar que no está enojado, que simplemente habla así. Y es precisamente el tema de la comunicación un punto sensible de su experiencia. Fue llamado a trabajar en un proyecto del acueducto de nuestra ciudad, sabemos que a pesar de la poca cantidad de agua potable en Israel y su reducida extensión territorial (22.145 km²), lograron desarrollar conocimientos que los ubican como líderes mundiales en manejo de aguas. Nos contó alguna de sus anécdotas como aprender español de un costeño y pensar que la palabra mula significaba esposa. Al repetir lo que iba aprendiendo la gente se reía mucho, pensaba él que es porque era gracioso y no, era porque se estaban burlando de él. Así como tener que aceptar ayuda en la casa con una empleada doméstica o un conductor de la edad de su padre y que ayudara con las compras del supermercado.

Intentamos conocer la cultura israelí a través de los ojos de este hombre, que ha compartido diez años de su vida con colombianos, adaptándose a los cambios culturales y haciéndole frente a todo lo que este país trae consigo. Era notorio el patriotismo que definía a Meidad, pues cuando nos mencionaba los rasgos y características de su cultura lo hacía con un fervor y amor digno de envidiar. Nos manifestó la primacía del trabajo en equipo, la solidaridad con ellos mismos, la constancia y la honestidad, particularidades que aún los colombianos no manejamos a cabalidad. Durante su relato escuchamos varias veces: “cumplir o morir”. Supimos que en su país, hombres y mujeres prestan servicio militar obligatorio, pues, en palabras de Meidad “si no haces algo por tu país, no mereces vivir en él”; es allí, en el ejército, donde aprenden a sobrevivir, a confiar y ser compañeros de verdad, en donde descubren la esencia de la patria y demuestran el amor por ella.

Continuó resaltando la trascendencia del bienestar interior en cada persona, pues sólo en este estado podremos compartir tranquilidad con quienes nos relacionemos, y así seremos capaces de despojarnos de la pena, que según Meidad, es el mayor y más antiguo problema de los colombianos; esa gran carga que nos hace sentirnos algunas veces inferiores o equivocados, esa que como él afirmó es uno de los grandes aspectos que no nos permite avanzar a pasos agigantados.

Un par de horas nos ayudaron a entender varios aspectos que caracterizan a los israelíes, quienes a su vez, difieren de nosotros los colombianos en diversos factores, sin duda el manejo de tiempo y la identidad de patria que experimentamos. Él aún no entiende que el país se paralice por un partido de fútbol. Para Meidad, principios como la unión y la lealtad son indispensables para alcanzar el éxito en cualquier ámbito de la vida; para nosotros los colombianos, la diversión y el individualismo están muy por encima de dichos principios. Igualmente, comprendimos que el objetivo de Meidad en Colombia, aparte de fomentar el desarrollo de su empresa AMNETPRO, radica en ayudar a los colombianos, no sólo otorgándoles empleo y oportunidades, sino también enseñándonos que es posible salir adelante por nuestros propios medios, y, que las palabras “no puedo” y “no sé” están prohibidas en su empresa.

Se quedó con nosotros aquella lección de lealtad hacia nosotros mismos, nuestras familias, la compañía en la que laboremos y sobre todo al país que nos vio nacer. Meidad se fue recordándonos que debemos hacer una apertura de nuestra mente a todo lo nuevo que vivamos y que tenemos que adquirir un compromiso a actuar buscando el bien colectivo más no el individual. Gracias a él comprendimos que decir “no entiendo” no es sinónimo de falta de inteligencia, y expresarnos mediante un “no puedo” solamente es limitarnos y estancar el avance del país.

Después de todo no era tan imponente como pensábamos y más allá de todas nuestras diferencias decidió apostar por un proyecto de vida en nuestro país, aquí donde nació su hija menor y aprendió sus primeros pasos junto con la palabra gol. Aquí donde se quedó a desarrollar empresa y brindar estabilidad laboral a profesionales colombianos. Aquí donde aún le cuesta ver la calle llena de huecos y que nadie llega puntual. Finalmente cambió Haifa por Bogotá.

Shalom Israel

Continuing with the class schedule and having already approaches to China and Sweden, in one of our classes came a tall, heavily built and with a certain grandeur to speak man . Meidad Vaknin, born in Haifa Israel’s largest city in the north of the country . When he began his presentation he expressed his wish was to make us feel frustration all throughout his testimony.

He came without trying to be friendly ,being himself, direct and honest . He has learned to modulate his tone of voice , in his country it´s normal, but here more than once it has been a matter of having to explain that he is not angry, he simply just talks like that. It is precisely the issue of communication a sensitive point of his experience. He was called to work on a project of the aqueduct of our city , we know that despite the small amount of drinking water in Israel and its limited land area ( 22,145 km ² ) , they were able to develop skills that position them as global leaders in water management . He told us some of his stories like learning Spanish from someone native to the region in the coast “costeño” and how he thought the word mule meant wife. As he repeated what he had learned people laughed a lot, he thought it was because he was funny but that was not the case, it was because they were making fun of him . As well as having to accept help in the house with a maid or a driver the age of his father which helped with the grocery bags.

We try to know the Israeli culture through the eyes of this man, who has shared ten years of his life in Colombian , adapting to cultural changes and by facing everything this country brings. It was noticeable the patriotism that defined Meidad , when he mentioned the traits and characteristics of his culture he did so with fervor and love worthy of envy . He expressed the primacy of teamwork , solidarity with each other , perseverance and honesty , particularities Colombians still do not fully handle . During his story we heard several times: “do or die“. We knew that in his country , male and female military service is obligatory , in Meidads´ words: ” if you don´t do something for your country , you do not deserve to live in it ” , is there, in the army , where they learn to survive , to trust and be real companions , where they discover the essence of their country and demonstrate their love for such.

He continued by highlighting the importance of inner well-being in every person, for only in this state we may share peace with whom we are associated , and thus be able to rid ourselves from shame, which according to Meidad , it is the largest and oldest of the Colombians problem , that great burden that sometimes makes us feel inferior or wrong , as he stated that it is one of the great things that does not lets us move forward by leaps and bounds .

A couple of hours helped us to understand various aspects that characterize the Israelis, who in turn , differ from us Colombians in various factors, certainly in time management and homeland identity. He still does not understand that the country was paralyzed by a football game. To Meidad principles such as unity and loyalty are essential for success in any area of ​​life, instead for us Colombians, fun and individualism are well above those principles. We also understood that the purpose of Meidad in Colombia , besides encouraging the development of his company AMNETPRO , lies in helping Colombians , not only by giving them jobs and opportunities , but also by teaching us that it is possible to get by on our own , and , that the words “ I can´t ” and ” I do not know ” are prohibited in his company.

In this class we learned the lesson of loyalty towards ourselves, our families , the company in which we work and especially the country that gave us birth . Meidad was reminding us to open our mind to everything new that we live and that we have to make a commitment to act for the collective good over the individual. Thanks to him we understood that saying “I do not understand ” is not synonymous with lack of intelligence, and the expression ” I can not ” is a limit to the country’s progress . After all it he was not as strict as we thought and beyond all our differences he decided to live his life in our country , where his youngest daughter was born and learned his first steps along with the word goal. Here where his company was to develop and provide job stability to Colombian professionals . Here where he still struggles to see the streets full of holes and that no one will arrive on time . Finally changed Haifa for Bogotá.

Translated by: Somalia Ravelo

Shenzhen a un clic

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

En nuestro acercamiento a China, uno de los grupos de clase fue asignado a una tarea bastante peculiar. Debíamos entrevistar a un empresario chino del que sólo sabíamos el nombre y su lugar de residencia. ¿qué decir? Por lo menos teníamos una pista: tendríamos que entrevistarlo en inglés.

Luego de nuestra clase en el restaurante disfrutando la comida de ese país y la experiencia que nos había compartido Ricardo Ramírez durante su paso por China… pensamos: ¡estamos listos!

Siendo las 11:00 am en Shenzhen y 10:00 pm en Bogotá, comenzó nuestro encuentro acordado vía Skype. Así pudimos conocer al empresario chino Jhon Lau, quien describe a los latinoamericanos como ¨Subdesarrollados, pasionales y amables¨; quizá acertadamente, pues por estereotipo, a los latinos se nos cataloga como afectuosos y pasionales. Jhon afirma que aunque sabe de la existencia de un país llamado Colombia, su conocimiento sobre este es tan vago o nulo que no conoce ni un solo producto colombiano, o para mayor sorpresa, nuestras representantes ante el mundo: Sofía Vergara y Shakira; si bien para nosotros en este hemisferio del mundo, es aberrante preguntarnos: ¿Quién no conoce a Shakira?, sí hay una respuesta y es: ¡Jhon Lau!

Jhon es un empresario de logística que actualmente reside en la ciudad de Shenzhen; este chino con nombre americano nació en Hubei, y declara que aunque ya tiene 30 años aún no piensa en establecer una familia, por el contrario manifiesta su deseo de seguir sintiéndose libre sin ataduras a una mujer o a un hogar. El día que Lau tenga un hijo, piensa regirse por la tradición china y le otorgará un nombre en consenso con su familia, pues espera que dicho nombramiento le proporcione buena suerte y lo acompañe toda su vida. Aquí vemos cómo esta cultura discrepa con la colombiana, pues en nuestro país nombramos a nuestros hijos porque nos gusta como suena, porque el compadre se llama así o simplemente porque combina con el apellido.

John Lau – CNS Services

Contándonos algo acerca de su cultura y afirma que, aunque el rol del hombre impere en relación con el papel de la mujer, China es una sociedad en donde todos buscan igualdad de derechos y cuyas responsabilidades son compartidas; la define como una cultura laboriosa, conservadora y colectivista. En contraste con los latinos, Lau piensa que somos muy alegres e irradiamos felicidad, y gracias a ello trabajar con nosotros es una actividad que encuentra muy amena. No obstante, una desventaja que él ha identificado en sus tantos amigos brasileros y mexicanos, es que los latinos somos perezosos. Tal vez esta pereza que nos atribuye Lau, se deba a conceptos culturales, pues aunque somos una sociedad lenta y perezosa para ellos, nosotros afirmamos que los orientales, en general, viven en términos de crecimiento, innovación y rapidez, se mantienen en constante movimiento y siempre avanzan contra las manecillas del reloj; no hay espacio para la improvisación y anhelan que todo sea como un engranaje y todo ese cumpla bajo un tiempo determinado, planeado y estipulado.

De este lado del mundo dominaba el agotamiento del fin del día acercándose la media noche mientras Jhon hablaba desde su oficina acerca de negociación con chinos. Eran las 11:33 pm, pero el deseo de familiarizarnos con aspectos sobre esta cultura nos hizo continuar, al final, de nuevo se demuestra…somos amigos del tiempo. Jhon en medio de una conversación animada separada por quince mil kilómetros, trece horas de diferencia pero un solo click, nos daba tips para alcanzar una negociación exitosa basada en dos pilares fundamentales bajo los cuales se fija y se concreta una transacción con los chinos, el primero es la confianza que se instaura entre las dos partes, y la segunda es la habilidad para satisfacer las necesidades de la contraparte; además de que todos en la mesa de negociación deben conocer el contenido de dicho pacto a profundidad. Así como un colombiano a la hora de negociar busca “llevar la mejor parte” los chinos requieren que ambas partes se satisfagan.

Se acercaba la hora del almuerzo de Jhon, así que sólo nos pudimos despedir con un adiós en inglés, el idioma universal, entendido en innumerables países, y adicionando un 88: número de la suerte para los chinos. Finalmente Jhon termina con un: “bu yong xie” como respuesta a nuestros agradecimientos que se traduce en el “de nada” español.

 

Shenzhen at one click

In our approach to China, one of the class groups was assigned a task rather peculiar. We had to interview a Chinese businessman which we only knew was his name and place of residence. What were we to say? At least we had a clue: we had to interview him in English.

After our class in the chinese restaurant and having enjoyed the food of that country and the experience we had shared with Ricardo Ramirez during his time in China … we thought we were ready!

At 11:00 am local Shenzhen time and 10:00 pm in Bogotá, began our agreed meeting via Skype. This way we could know the Chinese businessman John Lau , who described the Latin Americans as “underdeveloped, passionate and kind” , perhaps correct since stereotype of Latinos are that of being categorised as affectionate and passionate. John says that although he knows of the existence of a country called Colombia , knowledge about this is so vague or non-existent that he does not know of a single Colombian product, or to our surprise, our representatives in the world : Sofia Vergara and Shakira , but for us in this hemisphere of the world, it is aberrant to ask: Who does not know Shakira? , there is an answer and that is: John Lau !

Jhon is an entrepreneur in logistics who currently resides in the city of Shenzhen , although his name is American he was born in Hubei , and states that although he is 30 years old he has no intention of establishing a family, however he expressed his desire to continue to feel free without ties to a woman or a home. But, The day he has a child, Lau hopes to abide by Chinese tradition and give his child a name in consensus with his family , because such appointment is expected to provide good luck that accompanies all his life according to his traditions. Here we see how this disagrees with the Colombian culture, because in our country we name our children because we like how it sounds , after our buddys name is or simply because it combines with the last name .

He started telling us about his culture and claims that although the role of men prevails regarding the role of women, China is a society in which everyone seeks equal rights and whose responsibilities are shared, defined as a laborious conservative and collectivist culture. In contrast to Latinos, Lau thinks we’re very happy and radiate joy, and thanks to that working with us is an activity very pleasant. However, a disadvantage that he has identified in his many Brazilian and Mexican friends, is that Latinos are so lazy. Perhaps this laziness that is attributed by Lau, is due to cultural concepts, because although we are a slow, lazy society for them, we affirm that Easterners generally live in terms of growth, innovation and speed, are in constant motion and always move following strictly the clock and its time , there’s no room for improvisation and need everything to meet under a certain time , planned and provided .

Asisbiz China-Guangdong-Shenzhen-International-Arcade-Aug-2001-00On this side of the world dominated the end of the day almost approaching midnight while John spoke from his office about Chinese negotiations . It was 11:33 pm , but the desire to become familiar with aspects of this culture made ​​us continue, once again demonstrating that we are friends of time. Jhon, in an animated conversation separated by ten thousand miles , thirteen hours apart within a single click , he gave us tips to achieve a successful negotiation based on two fundamental pillars upon which concrete is set during a transaction with the Chinese, the first is the trust that is established between the two parties, and the second is the ability to meet the needs of the counterpart, besides all the negotiating table must know the content of the pact in depth. As a Colombian negotiates looking to “take the best part” Chinese require both parties are completely satisfied .

It was nearly lunchtime for Jhon , so we could only say a quick good bye in English, the universal language, understood in many countries , and adding 88 : a lucky number for the Chinese. Finally John ends with, “bu yong xie” in response to our thanks that translates into ” your welcome” in English.

Translated by: Somalia Ravelo

Ricardo, nuestro invitado y su cuento chino.

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

El 3 de septiembre de 2013, el diario El Tiempo de Colombia, publicó una noticia sobre las violaciones de derechos contra la infancia en China, en donde mostró, que aunque el crecimiento económico de este país ha mejorado, las vidas de muchos niños y sus derechos de infancia, aún presentan graves preocupaciones. Ese mismo día nos encontrábamos en el restaurante Cooking Taichi del que hablamos en nuestro post anterior. Estábamos con nuestro grupo de negociación intercultural, acompañados de nuestra profesora, empapándonos más sobre la cultura Asiática. Ninguno de nosotros ha visitado China. Estábamos atentos a nuestro invitado, el encargado de revelarnos un poco del misterio y brindarnos algunos detalles relevantes a la hora de hacer negocios exitosos en China.

IMG_1301

Estuvimos en un almuerzo poco común, en medio de soya y verduras con vinagre. Ricardo Ramírez, encargado de la Tienda de Colombia en la ExpoShanghai 2010 y Gerente de Avia Export, nos acompañó en ese intento por conectarnos con China y aislarnos de la lluviosa Bogotá que nos abrigaba. Él inició su relato compartiendo anécdotas en un majestuoso país lleno de grandes misterios que durante la comida se dejarían ver ante nuestros ojos. Nos presentó a este país, no como una sola cultura, sino como la suma de muchas, compuesta por cincuenta y seis etnias diferentes, en donde las etnias pequeñas tienen de 1 a 2 millones de habitantes y las otras de 30 a 40 millones de habitantes. Resaltando que el 90% de la población pertenece a la cultura Han.

Ricardo se radicó en Shanghai durante seis meses participando en la Expo, feria universal, en la que participaron 140 países en un espacio de 5.28 Km2 (para quienes hemos visitado Corferias es tratar de imaginarnos un espacio 70 veces nuestro más grande espacio ferial).
Para esta feria, Colombia llevó por primera vez en su historia un contenedor con productos no tradicionales, lo que refleja la baja participación de nuestra nación, en negocios con la segunda potencia económica mundial, sombreros vueltiaos, chivas, café, artesanías se proponían conquistar la tierra del dragón. Fue interesante darnos cuenta, que lo que para nosotros los colombianos son productos masivos, comunes o regulares, para ellos son exclusivas piezas preciosas que son admirables y de gran valor y se relaciona con el estatus que los chinos buscan tener cuando poseen cosas que otros no pueden adquirir.

Tienda Colombiana Expo Shanghai 2010

Este personaje, que nos representa cada vez mejor, gracias a su experiencia obtenida en esa gran selva de cemento, es una persona que ha visitado más de sesenta países, quien afirma que ir a Shanghái, es como visitar un París en el siglo XIX. Describe a Shanghái, como una ciudad cosmopolita, con una infraestructura a la vanguardia de última tecnología, los mejores autos de lujo, rascacielos soberbios, avenidas amplias en perfecto estado y que posee las mejores boutiques del mundo. Incluso comentó, que después de estar en esta magnífica ciudad y llegar a Nueva York, sintió muy anticuada y desactualizada, a la que es hoy la capital del mundo, título que Ricardo dice haber sido arrebatado por Shanghái.

Disfrutando nuestro café – Enjoying our coffe

 

Tal vez por esa emoción que le ha contagiado poco a poco esa nación, al descubrirla y recorrerla, vivirla y entenderla, quiso desmitificarla otro tanto:

LOS CHINOS NO SON POBRES, En los últimos años, 300 millones de chinos salieron de la pobreza (aproximadamente ocho veces Colombia). Además, que ellos pagan hasta 5 dólares por un café en Starbucks, cuando un almuerzo puede estar alrededor de 50 centavos de dólar.
La tienda más grande de Louis Vuitton se encuentra en China. Allí, las personas hacen fila para entrar a este tipo de tiendas, como las de Channel, Prada, Armani, entre muchas otras. Incluso Ricardo contó, que realizó una visita a la tienda de Louis Vuitton, en donde vio carteras (bolsos) que costaban entre 6 mil a 18 mil dólares. Al terminar su recorrido y salir de allí, se dio cuenta de que las únicas personas que no salían con bolsas con productos de la tienda, eran su esposa y él.

LOS CHINOS SI HACEN PRODUCTOS DE CALIDAD, El concepto que tenemos los colombianos acerca de los productos chinos, es de desechables e inservibles. Lo que sucede es que muchos sólo se enfocan en productos de bajo costo. Luego simplemente nos dijo ¿dónde está hecho su iPhone? ¿dónde fabrica la ropa Tommy Hilfiger?

HACER NEGOCIOS, aunque China es un mar de oportunidades, es difícil hacer negocios con ellos por diversos factores, como su cultura, idioma y costumbres. Pero nos hemos dado cuenta que no es imposible. Orientados a relaciones de largo plazo, respetuosos con los mayores, buenos amigos y miembros de familia.

No somos tan diferentes a los asiáticos, pensamos, ya que Ricardo nos afirma las personas de China aún conservan esos lazos de familia, que son muy importantes para ellos. También, nos concluía que las amistades que se van creando a través del tiempo, son valiosas e incondicionales como lo pudo evidenciar al momento de devolverse de Shanghái a Colombia, sus amigos y colegas de trabajo, lo despidieron con un caluroso abrazo, algunas lágrimas y esperando su pronto regreso.
Una tras otra nos contó anécdotas de su viaje. El niño de ocho años que fue su traductor en alguna calle de Shanghai, o sentirse Brad Pitt en algún pueblo perdido de Guangzhou donde lo detenían en las calles para tomarse fotos con él. Así se pasaron las horas, departiendo con un colombiano más…sí tal vez sea uno más de tantos que han viajado y recorrido una nación llena de secretos en cada rincón; pero sin duda uno muy singular que logra describir el encuentro de dos mundos que les queda mucho por presentar.

Ojala algún día dejemos de lado el temor de negociar con China, podamos darle la relevancia que otros países de América Latina y nos aventuremos a explorar nuevos mercados con esa increíble nación, para que podamos crear excelentes relaciones con ellos, no solo como negociadores, sino poder disfrutar de los beneficios de esa amistad.

Mochilas
Artesanías – Handcrafts

Ricardo our guest and his Chinese tale. 

On September 3 2013 , the newspaper El Tiempo in Colombia , published a story about violations of the rights against children in China, where it showed that although the country’s economic growth has improved, the lives of many children and their childhood rights, still have serious concerns. The same day, we were in the restaurant Cooking Taichi we talked about in our previous post. We were with our group of intercultural negotiation, accompanied by our teacher, soaking more about Asian culture. None of us has visited China. We were attentive to our guest, he was the in charged to reveal some of the mystery and give us some relevant details of doing successful business in China.

Our guest in a Chinese temple

We were on a rare lunch amid soy and vegetables with vinegar. Ricardo Ramirez, manager of the shop ExpoShangai Colombia in 2010 and Avia Export Manager, joined us in the attempt to connect us with China and isolate the rainy Bogota wrap us. He began his story sharing anecdotes in a majestic country full of great mysteries that during the meal, he would let us see with our eyes. He introduced this country, not just as single culture, but as the sum of many , composed of fifty-six different ethnic groups , where small ethnic groups have 1 to 2 million people and the other 30 to 40 million . Highlighting that 90 % of the population belongs to the Han culture.

Ricardo settled in Shanghai for six months participating in the Expo, universal fair, attended by 140 countries in a space of 5.28 km2 (for those who have visited Corferias, it is like trying to imagine 70 times our largest exhibition space).

For this fair, Colombia took first in its history a container with non-traditional, reflecting the low participation of our nation, in business with the second world economic power, hats (sombreros vueltiaos), chivas, coffee, and some crafts, they tried to conquer the land of the dragon . It was interesting to realise that those Colombian products are massive products, common or regular, at least for us, otherwise, for them, the same products are unique pieces, admirable, precious, valuable and they are related to the status that the Chinese are looking to have, because of.they have things that others can’t acquire.

This character, who represents us every time better, thanks to the experience gained in that big concrete jungle , is a person who has visited over sixty countries, who claims that going to Shanghai, is like visiting a nineteenth- century Paris. He describes Shanghai as a cosmopolitan city, with infrastructure at the forefront of the latest technology, the best luxury cars, superb skyscrapers, broad avenues in perfect conditions and it has the best boutiques in the world. Even said that after being in this amazing city and get to New York, he felt very old fashioned and outdated, which is now the capital of the world, title that Ricardo said have been snatched by Shanghai.

Perhaps that excitement has infected little by little that nation, to discover and cross it , live it and understand it, he wanted to demystify another much:

THE CHINESE ARE NOT POOR, in recent years, 300 million Chinese out of poverty (approximately eight times Colombia). In addition, they pay up to $ 5 for a coffee at Starbucks, where a lunch can be around 50 cents.

The largest store of Louis Vuitton is located in China. There, people line up to enter these types of stores, such as Channel, Prada, Armani, among many others. Even Ricardo told that he visited the Louis Vuitton store, where he saw purses costing between 6000-18000 dollars. At the end of his visit at the store while getting out of there, he realised that the only people who did not come out with bags of the store were his wife and himself.

• CHINESE MAKE QUALITY PRODUCTS, Our Colombian concept about Chinese products, is disposable and useless. What happens is that many only focus on inexpensive products. Then he simply told us where is done your iPhone? where manufactures Tommy Hilfiger clothing?

DOING BUSINESS, although China is a sea of ​​opportunities, it is difficult to do business with them for several factors, including their culture, language and customs. But we have realised that it is not impossible. Oriented long-term relationships, respecting elder people, good friends and family members.

We are not so different from the Asians , we think, Ricardo said Chinese people still keep those family ties which are very important to them. Also, he concluded that the friendships created over time, are valuable and unconditional as it was evident when he returned from Shanghai to Colombia, his friends and colleagues, send him off with a warm hug, a few tears and waiting for his soon return.

One after another he told us his trip’ stories. The eight year old boy who was his translator on a street in Shanghai, or feel Brad Pitt in a lost village in Guangzhou where he was stopped by people in the streets to take pictures with him. Thus passed the hours chatting with a Colombian more… yes, maybe he is just one more of many who have traveled and routed a nation full of secrets in every corner, but certainly a very singular one that achieved to describe the meeting of two worlds that remains a lot more to be present.

Hopefully one day we set aside the fear of negotiating with China, we can give the relevance of other countries in Latin America and we would venture to explore new markets with this incredible nation, so we could create excellent relationship with them, not only as negotiators, but to enjoy the benefits of their friendship.

Un viaje a 15.000 km

Posted on Updated on


English follows Spanish Describir una cultura milenaria en pocas horas resulta una tarea imposible de cumplir. China se destaca no sólo como una de las economías emergentes y protagonistas en el entorno global; sino como un país de una gran riqueza cultural. Tratamos de hacerlo diferente, así que como clase nos dimos cita fuera del salón. Esta vez teníamos expectativas de lo que nos esperaba, varias veces la profesora nos habló de su amiga y profesora de mandarín a quien llama con cariño “Patty”, cantonesa, residente en Colombia hace 18 años y quien aún le cuesta trabajo nuestros fonemas en español. Nos propuso sumergirnos en su cultura por unas horas, sin tener que subirnos en un avión. Así fue, como estando en medio de los grandes edificios y del agitado ritmo de vida que se vive en la calle 93 en Bogotá, nos trasportamos por un momento a 15.734 km de distancia, gracias a “CookingTaichi” un rinconcito de China donde ella habla de su país. Un portal lleno de detalles mágicos que nos hicieron sentir como en su tierra por un momento. A la entrada en el suelo dos osos panda, y un cuadro que explica el ying-yang. Siempre los colores vivos, las lámparas, las sillas, las mesas, en donde se disfruta de la deliciosa gastronomía China, su pintura, arte y música. Our host Nuestra curiosidad era parte de la jornada. Encontramos una fuente de los deseos, una enorme estatua de buda, vestuario, cuadros y música. Por un momento nos desconectamos de Bogotá, del chocolate con queso o la comida que encontramos fácilmente en alguna esquina. Era momento del chop suey, el chow fan, los vegetales con soya, las sopas típicas y también su té. Todos nos entretuvimos bastante a la hora de comer: un rato con los famosos “palitos chinos”, algunos hasta ahora aprendiendo y otros ya expertos, después con la mesa giratoria, que según las tradiciones chinas, es utilizada para que todos puedan degustar el plato de los demás comensales en la mesa. Compartimos este espacio con un invitado a nuestra clase – atentos a nuestro siguiente post – y todos juntos escuchamos sus historias de viaje a China, escuchamos a Patty y nos imaginamos a quince mil kilómetros de distancia. A ella le pedimos “auxilio” para entender cada uno de los mensajes que estaban en las paredes, uno que decía que las cosas no llegan sin el esfuerzo, otro que hablaba que más allá del conocimiento siempre había más… sin intérprete no podíamos comprender nada. Allí sabíamos que había un mensaje, pero necesitábamos ayuda para saber que se escondía allí. Budha present all aroundAl final llegaron unas bandejas cargadas de galletas de la fortuna. ¡Allí estaban! China y su superstición. Tal vez sí era cierto que el destino tenía un mensaje guardado para nosotros. Entre palitos y letras chinas, tuvimos tiempo para departir y conocer un poco. Aprendimos que el 8 es el número de la suerte, que definitivamente evitaban el 4 por su parecido homófono con la palabra muerte, que el rojo y el dorado son los colores apropiados a la hora de dar un regalo; sobre la importancia del “guanxi” o reciprocidad además que las relaciones de negocios son de largo plazo y toma tiempo que se consoliden. Aprendimos que los chinos son cálidos y hospitalarios, su respeto por el adulto mayor y los ancianos. Pero ante todo vamos aprendiendo que prepararnos para negociar con otras culturas no se trata de aprender Wikipedia de memoria. Se trata en cambio de ser flexibles y estar dispuestos a entender que somos diferentes y que la diversidad es parte de la interacción con los demás. Sabemos que aún queda mucho por conocer de China, su gente, su historia, su cultura; pero gracias a este espacio compartido, los conocimientos y el deseo de visitar este país, son ahora mucho más grandes.

A trip 15734 km from Colombia Translated by: Somalia Ravelo To describe an ancient culture in a few hours is an impossible task to accomplish. China stands out not only as one of the emerging and key players in the global environment , but as a country with a rich culture. We try to make it different , so we came together as a class outside the classroom. This time we knew what to expect, several times the teacher told us about her friend and Mandarin teacher who she fondly called ” Patty ” , Cantonese , living in Colombia for 18 years and who still has trouble with some Spanish words. She proposed to us to immerse in her culture for a few hours , without having to climb on a plane . In the middle of the big buildings and the hectic pace of life lived on the street 93 in Bogotá we transported back for a moment 15,734 km away , thanks to “CookingTaichi ” a little corner of China where Patty talks of her country. A portal full of magical details that made us feel at her hometown for a moment. Upon entry on the floor are two pandas and a table explaining the ying – yang. Filled with bright colors, lamps , chairs , tables , where you can enjoy delicious Chinese cuisine , art and music .

Environment at restaurant Our curiosity was part of the day. We found a wishing well , a huge statue of Buddha , costumes , paintings and music. For a moment we disconnected ourselves from Bogota , hot chocolate and cheese or food easily found in any corner . It was time for chop suey , chow fan, vegetables with soy , typical soups and also their tea. We were all entertained around mealtime: with the famous ” chopsticks ” , some learning now and others experts and then with the turntable , which according to Chinese traditions , is used so that everyone can enjoy eachothers dish at the table. We shared this space with a guest to our class – keep tuned for our next post – and together we listened to stories of his trip to China and imagined ourselves ten thousand miles away . We asked for ” help ” to understand each of the messages that were on the walls , one said that things do not come without effort, the other saidthat beyond knowledge there is always more … without an interpreter we could not understand anything . We knew there was a message, but needed help to know what was hiding there. Finally laden trays of fortune cookies arrived . There they were ! China and its superstition. Perhaps it was true that fate had in store for us a message . Chinese colors all around Between chop-sticks and Chinese characters , we had time to socialize and learn a little . We learned that 8 is the lucky number , they definitely avoid the number 4 for its resemblance to the word death , that red and gold are the most appropriate colors when wrapping a gift , on the importance of ” guanxi “or reciprocity and also that business relationships are long termed and takes time to consolidate . We learned that Chinese people are warm and hospitable, and their respect for the elderly. But above all we learned that in order to prepare to negotiate with other cultures we need more than a Wikipedia memory . It is however neccesary to be flexible, and be willing to understand that we are different, so, that diversity is part of the interaction with others. We know that there is still much to be learned about China, its people, its history, its culture, but thanks to this shared space, the knowledge and the desire to visit this country , are now much bigger.

De Estocolmo a Bogotá.

Posted on Updated on


Jörgen disfrutando Colombia/ Jörgen enjoying Colombia

Editado por: Maria Paula Lovo

(English follows Spanish)

“Buscaba más acción”, respondió Jörgen Sjöberg cuando quisimos saber qué lo trajo a la tierra del café y las mujeres bellas. Este sueco aventurero, que se decidió por Colombia hace algo más de 10 años, quien nos relató un pedacito de sus experiencias en suelo colombiano, y cómo es para un sueco vivir en un país como el nuestro.

Jörgen creció en Estocolmo en una cultura organizada, e igualitaria en donde el tiempo transcurre a otro ritmo, no hay excusas cuando se llega tarde a una cita o un compromiso, ¡porque los suecos no llegan tarde!; la puntualidad les simboliza respeto por el otro. Aquí en cambio, somos relajados, laxos y despistados, los relojes son los mismos, pero los nuestros adquieren un ritmo tropical, por lo que abundan las excusas derivadas de llegadas tarde e informalidad.

Siendo así, ¿por qué este sueco tan distinto a nosotros, se siente un colombiano más? Decidió un día explorar esta tierra y dejar a un lado los beneficios que le ofrece el país que lo vio nacer, para dar paso a la alegría de la gente que describe como cálida y hospitalaria. Así culmina Jörgen esta descripción, mientras en su rostro se dibuja una sonrisa diciendo: “¡no hay nada más increíble que ser un colombiano!”.

A través de su relato conocimos un poco de sus tradiciones, la Navidad que se celebra desde el 23 de diciembre y durante tres días se está en familia, mientras que la fiesta de año nuevo es generalmente compartida con amigos; según Jörgen, las festividades colombianas son más agradables y emotivas, en comparación con las de su país. Cuando le preguntamos ¿qué aprendió en Colombia? nos afirmó que el “qué pena” ya hace parte de su vocabulario, y que no sale de una tienda sin obtener un descuento, como todo buen colombiano; y como todo buen sueco conserva su puntualidad, no llega tarde.

Ahora se dedica a sacar adelante su empresa, enseña sueco e inglés, sigue aprendiendo español. Ha viajado por puntos del país que muchos de nosotros ni hemos contemplado conocer. Y así como ha recorrido puntos tan distantes como Japón, Tailandia o Australia, dice que algo siempre lo hace regresar. Este es su lugar.

Y mientras Jörgen avanza con su relato, hablando de Suecia y tantas aventuras, todo esto pareciera afirmar lo que Germán Puyana nos decía, nos falta una identidad más sentida y profunda. Cómo hacemos para ser menos colombianos?, es una pregunta que ronda cuando pensamos: afuera todo es mejor. Nos hemos ido contagiando poco a poco de ese sentimiento que se arraiga casi silenciosamente entre nosotros… pero de repente llega uno de estos personajes, descendiente de vikingo pero amante del arenque y el ajiaco (sopa típica colombiana a base de pollo, papa, mazorca y guascas) por igual, Jörgen nos hizo evidentes sólo algunas razones para amar a Colombia, muchas de las riquezas que desconocemos y por las que debemos luchar, para mantenernos como una nación única, y recuperar nuestra propia identidad.

Si bien Colombia no está pasando por su mejor etapa y tiene numerosos defectos, es gratificante para nosotros que una persona proveniente de una cultura más organizada y sin tantos problemas como la nuestra, prefiera el Ajiaco en lugar del smörgåsbord, y una vida en una ciudad desconcertante como Bogotá en reemplazo a lo que nosotros llamaríamos “vida perfecta” en Estocolmo. ¡Qué bueno y distinto sería todo si los colombianos apreciáramos la patria como lo hace este sueco!; esperamos que los compatriotas que están dispersos por el mundo, tengan la oportunidad de leer nuestro blog y sepan que aunque las distancias nos separan, los recuerdos mantienen vivos los sentimientos.

Tack så mycket Jörgen, Hej då!

From Stockholm to Bogota.

Our Swedish eating “papa criolla” so tasty yellow potato.

Translated by: Somalia Ravelo and Editorial Board.

” I was looking for more action,” said Jörgen Sjöberg when we wanted to know what brought him to the land of coffee and beautiful women . This Swedish adventurer who moved to Colombia more than 10 years ago , who told us a bit about his experiences on Colombian land, and how it is for a Swedish to live in a country like ours.

Jörgen grew up in Stockholm in an organized culture , where women are equal to men in many aspects , where time moves at a different pace and there are no excuses when they’re late for an appointment or a compromise,because the Swedish are never late! ; punctuality symbolizes their respect for each other. Here, though, we are relaxed and clueless, the clocks are the same , but our take is on a tropical rhythm , making excuses abound derived from tardiness and informality.

This being so, why does this Swedish being so different from us , feels Colombian? He decided one day to explore this land and let aside the benefits offered by the country where he was born , to give way to the joy of the people he describes as warm and hospitable. Jörgen thus ends this description , with a smile on his face saying, “there is nothing more amazing than being a Colombian ” .

Trough his story we knew some of their traditions : On December 23rd the Christmas celebration starts and continues for three days with family while the celebration of New Year is usually shared amongst friends , according to Jörgen Colombian festivals are more enjoyable and moving , when compared with those of his native country. When asked what he learned in Colombia ? he stated that ” what a shame” is now a part of his vocabulary, and he does not leave a store without asking for a discount, like any good Colombian; and like any good Swedish he keeps his punctuality, he is never late.

Now he works for his own company and teaches Swedish and English, is still learning Spanish. He has travelled to places in this coutry that many of us have not even considered to know. And, thus as he has travelled to distant points like Japan, Thailand or Australia he says that always something makes him to come back. This is his place.

While Jörgen keeps talking about his experience, Sweden, and a lot of adventures, everything Germán Puyana asseverated, comes true, we need a heartfelt and deeper identity. How can we be less Colombians?, it’s a question that rounds our mind when we think: abroad, everything is better. We have been infected with that silent feeling so ingrained to us…But suddenly, one of this characters arrives, a Viking’s descendent who loves  Arenque and Ajiaco (Colombian typical soup based on chicken, potato, cob and guascas) without distinction, to teach us some of many reasons to love Colombia, a lot of our unknown richness we should fight for to keep us such as unique nation and to recover our own identity.

Eventhough Colombia is not going through its best time and has many flaws , it is gratifying to us that a person coming from a more organized culture without many problems like ours , he prefers the Ajiaco instead of a smörgåsbord , and to live in the disconcerting city of Bogota as replacement of what we call the ” perfect life ” in Stockholm. How good it would be if other Colombians appreciated their homeland like this Swedish!. However , we hope that other people who are spread throughout the world , have the opportunity to read our blog and to know that although the distances that apart us , memories keep feelings alive.

Tack så mycket Jörgen, Hej då!

Entre cometas y cacerolas

Posted on Updated on


Editado por: Paola Fula.
(English follows Spanish)

candelaria1

Bienvenidos al corazón de nuestra ciudad, donde se entretejen nuestra historia y a la vez el futuro de nuestra nación. Estas calles que adornadas de balcones, reflejan la herencia española de nuestra conquista prehispánica. Bogotá, se refugia en medio de las montañas de la cordillera de los Andes a 2.630m sobre el nivel del mar, se aleja de la arena, pero arullada en sus montañas se propone a conquistar a diario las estrellas.

La Candelaria, fue fundada por Gonzalo Jiménez de Quesada, en el siglo XVI, ubicada en el centro de la ciudad. Este tan emblemático sector tiene como centro, la Plaza de Bolívar, construida como un homenaje a la memoria de nuestro libertador. Esta plaza representa la importancia de la ciudad ya que en esta se encuentran las principales instituciones del país como lo son: la Casa de Nariño, el Palacio de Justicia, la Catedral Primada de Colombia, la Alcaldía de Bogotá, y la Casa del Florero, en donde en este último se dio el grito de Independencia (20 de julio de 1810). En la vía al Chorro de Quevedo, donde se respira arte, cultura y tranquilidad, y donde no hay espacio para el estrés. está el “camino del embudo”, por este lugar se escuchan diferentes tipos de música desde rock de los años 80, reggae y hasta ritmos autóctonos colombianos.

Carteles anuncian “Si hay Chicha” o “Se vende Chicha en totuma”. La chicha, es una de las bebidas más representativas de la cultura colombiana antigua (a base de maíz fermentado), allí, es donde la gran mayoría de jóvenes, extranjeros y los mismos bogotanos se reúnen para beberlo y disfrutarlo. Encontramos artesanías, obras de teatro callejeras, música y cuenteros. Lugar ideal para los amantes de la cultura y el arte, numerosos museos, como el Museo del Oro, el Museo de las Esmeraldas, el Palacio de San Francisco, el Museo del XIX, el Museo Jorge Eliecer Gáitan, la Casa del Florero, la Casa de la Moneda y el Museo Botero. Los cuales contienen la memoria material de nuestro pasado, representada en innumerables reliquias que cuenta nuestra historia.

Y esta misma Candelaria, la que en su Plaza de Bolívar acoge las voces de un pueblo que a veces ríe y baila en medio de conciertos hasta el amanecer, la de poetas callejeros y desconocidos que declaman versos al azar, la de las palomas que cada tarde llegan sin falta a su cita vespertina, Y también la de las protestas, como las de esta semana. Las que los jóvenes enfrentamos con expectativa y también con esperanza.

Es final de agosto, mes de cometas por excelencia y vientos que en cielos azules, se viste de colores. Pero este mes, se han cambiado las cometas por cacerolas. Hay manifestaciones debido a un paro agrario, que se ha mostrado a través de un cacerolazo. El famoso cacerolazo, fue una idea Chilena manifestada en 1971, en donde las mujeres tomaron sus utensilios de la cocina, como las cacerolas y cucharas, para protestar por la falta de alimentos que se generó en el gobierno de Salvador Allende.

Así mismo, los colombianos hemos importado esta gran idea, para manifestar las injusticias que se presentan en nuestro país. Podemos decir que gracias a estos cacerolazos, muchos hacen su propio agosto, vendiendo cacerolas por $5.000 (USD3). Esta es nuestra idiosincrasia del rebusque. El que va a protestar y no tiene con qué, no se preocupe que allá le tienen su combo de cacerola con cuchara. Somos recursivos aún en las más contrarias adversidades, ¿Acaso en otro país en medio de tantos indignados se monta el negocio de esa manera? Esta es Colombia… la que se mueve entre las cometas y las cacerolas.

20130831-101831 a.m..jpg

Among kites and pans.

Edited by: Paola Fula
Translated by: Amal Milane

Welcome to the heart of our city, where our story interweave and also the future of our nation. These streets adorned with balconies, reflect the Spanish heritage of our Hispanic conquest. Bogota take place in the midst of the mountains of the Andes 2.630m above sea level, away from the sand, but embraced in the mountains intends to conquer the stars daily.

La Candelaria , was founded by Gonzalo Jiménez de Quesada , in the sixteenth century , This iconic sector has in the center, Plaza de Bolivar , built as a tribute to the memory of our liberator. This square represents the importance of the city because in this you can find the main institutions of the country such as: the Presidential Palace, the Palace of Justice , the Cathedral of Colombia , the mayor of Bogotá , and the House of the Vase in this last one took place the shout of Independence (July 20th 1810). On the way to the Chorro de Quevedo , a place where you breathe art, culture and peace , where there is no room for stress, you must walk through the famous “funnel path” for this place we hear different types of music from the 80’s rock, reggae and even native Colombian rhythms.

Chicha (fermented corn drink)In this great place, you can see signs saying “we have Chicha” or “we sell Chicha in totuma “. Chicha, is one of the most representative drinks (made with fermented corn) Colombian ancient culture, there is where the majority of young people, foreigners and citizens gather to drink and enjoy . We also find crafts, street plays, music and storytellers. For lovers of culture and art, the Candelaria also offers many activities, the featured ones are visits to the many museums such as the world known Gold Museum, the Museum of the Emeralds , the Palace of San Francisco , the Museum of the XIX century, the Museo Jorge Gaitan , the House of the Vase, the Mint and the Botero Museum . These contain memory material of our past represented in countless relics that tell our story.

And in this same Candelaria, which in the Plaza de Bolivar hosts the voices of the people that sometimes laugh and dance in the middle of concerts until dawn, the street and unknown poets who recite verses randomly, the pigeons that every evening arrived to their faultless appointment and also of the protests as the one in this week, what the young people are faced with expectation and hope.

It’s the end of August, month of kites by excellence where the winds and blue skies, are colorful dressed. But this month, kites have been changed by pans. Manifestations are due to agricultural strike, which is shown through a Cacerolazo. The famous Cacerolazo was an idea expressed in 1971 Chile, where women took their kitchen utensils, such as pans and spoons, to protest the lack of food that was generated in the government of Salvador Allende.

Likewise, the Colombians have imported this great idea, to express the injustices that occur in our country. We can say that through these pot-banging, many make their own August, selling pans for $ 5,000 ( USD3 ) . This is our idiosyncrasy of rummage. The protestant that don’t have a pan, don’t have to worry because there they will find a pan and spoon kit. We are very resourceful even in the most contrary adversity or ¿perhaps in another country in the middle of many disturbs people make business that way? This is Colombia … the one that moves between the kites and pans.