Comentarios – Comments

Memorias de mi viaje al Medio Oriente

Posted on Updated on


Amal quiso compartir algo de su experiencia de viaje para el curso, y preparó un post para ustedes. De las más calladas de clase, jamás la imaginé subida en un camello. Nuestros votos de paz por Siria./ Amal wanted to share part of her travel experience and she prepared this post for all of you. She is so quiet in class I  never imagined her on a camel. Our votes of peace for Syria.  Maryori Vivas, Lecturer.

Por Amal Milane.

(English follows Spanish)
Pensar en Siria por estos días nos remonta casi de inmediato a escenas dantescas de guerra y destrucción. Este país ocupa los primeros titulares a causa de un conflicto interno que pocos entendemos a cabalidad y que pareciera igualmente no tener una pronta solución. Estas son algunas de las cosas que los extranjeros piensan de Colombia también, este país puede ser tan diferente en muchos aspectos culturales y tan semejante en otros. Algunos dicen que la vida es como un libro y si no has viajado no has leído la primera página.

20131113-054414 p.m..jpg

Visité Damasco como parte de un viaje de vacaciones familiares al Medio Oriente motivados por conocer este maravilloso lugar. En el 2008 luego de un viaje extenso para llegar, fui compensada con un inolvidable recorrido de 20 días que nos llevó por lugares maravillosos que no dudaría en recorrer una vez más. Contemplar una vista impresionante que sólo estando allá se puede realmente apreciar.

Este país está lleno de riquezas tanto de materiales como espirituales. Recuerdo que mi primera impresión de Siria fue que a comparación de cómo en Colombia, en este país se vende el oro, de todos los tamaños, diseños en la calle, en locales, así como se vende el mango biche en Colombia y a manera espiritual es de los países más religiosos que he visitado no importa qué tipo de religión sea la que practiquen, las personas en Siria se meten en el papel completamente y esto se refleja en su vestimenta, su participación en mezquitas y su estricto horario de orar.

Por otra parte, es un país con mucha pobreza y esto se refleja en muchos lugares donde se ven a las personas igual que en mi país pidiendo limosna a los transeúntes ya sean residentes o turistas, también llamó mi atención que es un país al que mucha gente deja de visitar por miedo a ir, el guía del tour no dejaba de insistir en que cuando llegáramos a nuestros países les contáramos que en Siria no había guerra que lo fueran a visitar. Es triste que sólo cinco años más tarde, la guerra sea hoy protagonista de sus vidas.

Sin embargo, puedo decirles que Siria es más que eso de lo publicado en los titulares. Una nación con una historia fascinantee tal como se hace evidente en el Museo Nacional considerado un verdadero tesoro de Oriente Próximo con innumerables joyas históricas. La gente, al igual que en Colombia es amable, cariñosa muy servicial y acogedora al momento de recibir a los extranjeros, pero hay que tener cuidado con la ropa ya que es un país muy conservador y debido a las distintas religiones no se debe mostrar partes del cuerpo que en nuestros países hacen parte del día a día, de resto, las personas están dispuestas a ayudar y a servir a quien lo necesiten. Esta niña ayudaba a sus padres a vender recuerdos de este país. 

Los paisajes, las personas, paseos en camellos, y por supuesto también la comida es algo por lo que vale la pena ir a Siria. Su pan árabe crema de garbanzos (tahine), como plato fuerte carne o pescado podría ser en kebab y ensalada para acompañar, y para finalizar suelen comer fruta fresca o dulces hechos de esencia de azahar, todo lo que brinden en Siria hay que recibirlo sin importar si lo comerás o no ya que es mala educación dejar a las personas con lo que te ofrezcan en las manos. Por otro lado algo muy parecido a los colombianos es que toman mucho café, un poco más fuerte, que consumen con Cardamomo varias veces al día. Cada viaje es una historia, una nueva página de un libro por descubrir.

Nada sabía yo sobre inteligencia cultural o algo parecido, pero sin duda fue un paso hacia ella. Mi mente se abrió a nuevos paisajes, culturas, gastronomía y entre otras cosas. Viajar a países diferentes al mío, me ayuda a ser consciente que cada lugar funciona diferente de acuerdo a cada creencia, y sus respectivos valores locales. Son muchos los estereotipos y mitos que existen sobre el Medio Oriente pero lo cierto es que tiene lugares asombrosos que vale la pena ir a visitar es una experiencia maravillosa. Es un país en el que a las personas no se les puede rechazar ningún tipo de ofrecimiento desde la comida a cualquier tipo de invitación, no van a aceptar un no por respuesta y espero que después de haber leído este post tampoco digan no a conocer un poco más sobre Siria.

Memories of my trip to the Middle East

Thinking of Syria these days takes us back almost immediately to horrific scenes of war and destruction. The country occupies the top headlines because of an internal conflict that few fully understand and that seems also not to have a quick solution. These are some of the things that foreigners think of Colombia as well, this country can be so different in many ways and so similar on cultural aspects to us. Some people say life is like a book and if you have not travelled you have not read the first page.

I visited Damascus as part of a family vacation trip to the Middle East motivated to know this wonderful place. In 2008 after a long trip to get, it gave me an unforgettable 20-day tour took me to wonderful places that I would not hesitate to go again. Contemplating a breathtaking view that only being there can a person really appreciate.

This country is full of wealth, material and spiritual. I remember my first impression was that Syria in comparison of Colombia, sells gold of all sizes , designs in the street, local, they sold as the green mango in Colombia and, in a spiritual way, its the most religious countries I have visited no matter what kind of religion is, that engage people in Syria get into the role completely and this is reflected in their dress , their participation in mosques and pray strict schedule.

Moreover it is a country with much poverty and this is reflected like in Colombia, in streets begging people for money whether residents or tourists, also caught my attention, that is a country many people fails to visit for fear of going, the tour guide kept insisting that when we arrive to our countries we should tell everyone there was no war in Syria, and they were welcome to visit. It is sad that only five years later the war is now starring in their lives.

However, I can tell you that Syria is more than the showed in the headlines. A nation with a fascinating history as it is evident in the National Museum considered a true treasure of the Middle East with countless historical gems. People, as in Colombia is friendly, loving and welcoming very helpful at the time of the foreigners , but be careful about the clothing as it is a very conservative country, and because of the different religions to display parts the body that is normal in our countries to show, in other way, people are willing to help and serve people in need. This girl helped her parents to sell souvenirs of this country.

The landscapes, people, camel rides, and of course the food is something that is worth going to Syria. The chickpea pita bread ( tahini ), as meat or fish main course could be in kebab and salad to accompany and to finish usually eat fresh fruit or sweets made from orange blossom essence , all you provide in Syria must receive it no matter if you eat or not because it is rude to leave people with anything they offer in their hands. On the other hand much like the Colombians is that they take a lot of coffee, a little stronger, with Cardamom consumed several times a day .

Each trip is a story, a new page of a book to discover. I knew nothing about cultural intelligence, but it certainly was a step toward. My mind was opened to new landscapes, cultures, cuisine and among other things. Traveling to different countries helps me to be aware that each site works differently according to every belief, and local values. There are many stereotypes and myths about the Middle East but the truth is that it has amazing places worth going to visit is a wonderful experience. It is a country where people cannot be reject any offer from food to any type of invitation , they will not take no for an answer and I hope that after reading this post do not say no to know more about Syria.

Advertisements

Shalom Israel

Posted on Updated on


(Pedimos excusas por anterior publicación sin edición completa/ Apologies for previous post without complete edition)

(English follows Spanish)

Continuando con la programación de la clase y habiendo tenido ya acercamientos a China y Suecia, a una de nuestras clases llegó un hombre alto, de contextura gruesa y con cierta imponencia al hablar. Meidad Vaknin, israelí nacido en Haifa la ciudad más grande del norte de este país. Cuando comenzó su presentación nos expresó su deseo de hacernos sentir frustración a medida que fuera transcurriendo su testimonio.

Llegó sin pretender ser amable, siendo simplemente él, directo y honesto. Ha aprendido a modular su tono de voz, si en su país es normal aquí más de una vez ha sido motivo de tener que explicar que no está enojado, que simplemente habla así. Y es precisamente el tema de la comunicación un punto sensible de su experiencia. Fue llamado a trabajar en un proyecto del acueducto de nuestra ciudad, sabemos que a pesar de la poca cantidad de agua potable en Israel y su reducida extensión territorial (22.145 km²), lograron desarrollar conocimientos que los ubican como líderes mundiales en manejo de aguas. Nos contó alguna de sus anécdotas como aprender español de un costeño y pensar que la palabra mula significaba esposa. Al repetir lo que iba aprendiendo la gente se reía mucho, pensaba él que es porque era gracioso y no, era porque se estaban burlando de él. Así como tener que aceptar ayuda en la casa con una empleada doméstica o un conductor de la edad de su padre y que ayudara con las compras del supermercado.

Intentamos conocer la cultura israelí a través de los ojos de este hombre, que ha compartido diez años de su vida con colombianos, adaptándose a los cambios culturales y haciéndole frente a todo lo que este país trae consigo. Era notorio el patriotismo que definía a Meidad, pues cuando nos mencionaba los rasgos y características de su cultura lo hacía con un fervor y amor digno de envidiar. Nos manifestó la primacía del trabajo en equipo, la solidaridad con ellos mismos, la constancia y la honestidad, particularidades que aún los colombianos no manejamos a cabalidad. Durante su relato escuchamos varias veces: “cumplir o morir”. Supimos que en su país, hombres y mujeres prestan servicio militar obligatorio, pues, en palabras de Meidad “si no haces algo por tu país, no mereces vivir en él”; es allí, en el ejército, donde aprenden a sobrevivir, a confiar y ser compañeros de verdad, en donde descubren la esencia de la patria y demuestran el amor por ella.

Continuó resaltando la trascendencia del bienestar interior en cada persona, pues sólo en este estado podremos compartir tranquilidad con quienes nos relacionemos, y así seremos capaces de despojarnos de la pena, que según Meidad, es el mayor y más antiguo problema de los colombianos; esa gran carga que nos hace sentirnos algunas veces inferiores o equivocados, esa que como él afirmó es uno de los grandes aspectos que no nos permite avanzar a pasos agigantados.

Un par de horas nos ayudaron a entender varios aspectos que caracterizan a los israelíes, quienes a su vez, difieren de nosotros los colombianos en diversos factores, sin duda el manejo de tiempo y la identidad de patria que experimentamos. Él aún no entiende que el país se paralice por un partido de fútbol. Para Meidad, principios como la unión y la lealtad son indispensables para alcanzar el éxito en cualquier ámbito de la vida; para nosotros los colombianos, la diversión y el individualismo están muy por encima de dichos principios. Igualmente, comprendimos que el objetivo de Meidad en Colombia, aparte de fomentar el desarrollo de su empresa AMNETPRO, radica en ayudar a los colombianos, no sólo otorgándoles empleo y oportunidades, sino también enseñándonos que es posible salir adelante por nuestros propios medios, y, que las palabras “no puedo” y “no sé” están prohibidas en su empresa.

Se quedó con nosotros aquella lección de lealtad hacia nosotros mismos, nuestras familias, la compañía en la que laboremos y sobre todo al país que nos vio nacer. Meidad se fue recordándonos que debemos hacer una apertura de nuestra mente a todo lo nuevo que vivamos y que tenemos que adquirir un compromiso a actuar buscando el bien colectivo más no el individual. Gracias a él comprendimos que decir “no entiendo” no es sinónimo de falta de inteligencia, y expresarnos mediante un “no puedo” solamente es limitarnos y estancar el avance del país.

Después de todo no era tan imponente como pensábamos y más allá de todas nuestras diferencias decidió apostar por un proyecto de vida en nuestro país, aquí donde nació su hija menor y aprendió sus primeros pasos junto con la palabra gol. Aquí donde se quedó a desarrollar empresa y brindar estabilidad laboral a profesionales colombianos. Aquí donde aún le cuesta ver la calle llena de huecos y que nadie llega puntual. Finalmente cambió Haifa por Bogotá.

Shalom Israel

Continuing with the class schedule and having already approaches to China and Sweden, in one of our classes came a tall, heavily built and with a certain grandeur to speak man . Meidad Vaknin, born in Haifa Israel’s largest city in the north of the country . When he began his presentation he expressed his wish was to make us feel frustration all throughout his testimony.

He came without trying to be friendly ,being himself, direct and honest . He has learned to modulate his tone of voice , in his country it´s normal, but here more than once it has been a matter of having to explain that he is not angry, he simply just talks like that. It is precisely the issue of communication a sensitive point of his experience. He was called to work on a project of the aqueduct of our city , we know that despite the small amount of drinking water in Israel and its limited land area ( 22,145 km ² ) , they were able to develop skills that position them as global leaders in water management . He told us some of his stories like learning Spanish from someone native to the region in the coast “costeño” and how he thought the word mule meant wife. As he repeated what he had learned people laughed a lot, he thought it was because he was funny but that was not the case, it was because they were making fun of him . As well as having to accept help in the house with a maid or a driver the age of his father which helped with the grocery bags.

We try to know the Israeli culture through the eyes of this man, who has shared ten years of his life in Colombian , adapting to cultural changes and by facing everything this country brings. It was noticeable the patriotism that defined Meidad , when he mentioned the traits and characteristics of his culture he did so with fervor and love worthy of envy . He expressed the primacy of teamwork , solidarity with each other , perseverance and honesty , particularities Colombians still do not fully handle . During his story we heard several times: “do or die“. We knew that in his country , male and female military service is obligatory , in Meidads´ words: ” if you don´t do something for your country , you do not deserve to live in it ” , is there, in the army , where they learn to survive , to trust and be real companions , where they discover the essence of their country and demonstrate their love for such.

He continued by highlighting the importance of inner well-being in every person, for only in this state we may share peace with whom we are associated , and thus be able to rid ourselves from shame, which according to Meidad , it is the largest and oldest of the Colombians problem , that great burden that sometimes makes us feel inferior or wrong , as he stated that it is one of the great things that does not lets us move forward by leaps and bounds .

A couple of hours helped us to understand various aspects that characterize the Israelis, who in turn , differ from us Colombians in various factors, certainly in time management and homeland identity. He still does not understand that the country was paralyzed by a football game. To Meidad principles such as unity and loyalty are essential for success in any area of ​​life, instead for us Colombians, fun and individualism are well above those principles. We also understood that the purpose of Meidad in Colombia , besides encouraging the development of his company AMNETPRO , lies in helping Colombians , not only by giving them jobs and opportunities , but also by teaching us that it is possible to get by on our own , and , that the words “ I can´t ” and ” I do not know ” are prohibited in his company.

In this class we learned the lesson of loyalty towards ourselves, our families , the company in which we work and especially the country that gave us birth . Meidad was reminding us to open our mind to everything new that we live and that we have to make a commitment to act for the collective good over the individual. Thanks to him we understood that saying “I do not understand ” is not synonymous with lack of intelligence, and the expression ” I can not ” is a limit to the country’s progress . After all it he was not as strict as we thought and beyond all our differences he decided to live his life in our country , where his youngest daughter was born and learned his first steps along with the word goal. Here where his company was to develop and provide job stability to Colombian professionals . Here where he still struggles to see the streets full of holes and that no one will arrive on time . Finally changed Haifa for Bogotá.

Translated by: Somalia Ravelo

Shenzhen a un clic

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

En nuestro acercamiento a China, uno de los grupos de clase fue asignado a una tarea bastante peculiar. Debíamos entrevistar a un empresario chino del que sólo sabíamos el nombre y su lugar de residencia. ¿qué decir? Por lo menos teníamos una pista: tendríamos que entrevistarlo en inglés.

Luego de nuestra clase en el restaurante disfrutando la comida de ese país y la experiencia que nos había compartido Ricardo Ramírez durante su paso por China… pensamos: ¡estamos listos!

Siendo las 11:00 am en Shenzhen y 10:00 pm en Bogotá, comenzó nuestro encuentro acordado vía Skype. Así pudimos conocer al empresario chino Jhon Lau, quien describe a los latinoamericanos como ¨Subdesarrollados, pasionales y amables¨; quizá acertadamente, pues por estereotipo, a los latinos se nos cataloga como afectuosos y pasionales. Jhon afirma que aunque sabe de la existencia de un país llamado Colombia, su conocimiento sobre este es tan vago o nulo que no conoce ni un solo producto colombiano, o para mayor sorpresa, nuestras representantes ante el mundo: Sofía Vergara y Shakira; si bien para nosotros en este hemisferio del mundo, es aberrante preguntarnos: ¿Quién no conoce a Shakira?, sí hay una respuesta y es: ¡Jhon Lau!

Jhon es un empresario de logística que actualmente reside en la ciudad de Shenzhen; este chino con nombre americano nació en Hubei, y declara que aunque ya tiene 30 años aún no piensa en establecer una familia, por el contrario manifiesta su deseo de seguir sintiéndose libre sin ataduras a una mujer o a un hogar. El día que Lau tenga un hijo, piensa regirse por la tradición china y le otorgará un nombre en consenso con su familia, pues espera que dicho nombramiento le proporcione buena suerte y lo acompañe toda su vida. Aquí vemos cómo esta cultura discrepa con la colombiana, pues en nuestro país nombramos a nuestros hijos porque nos gusta como suena, porque el compadre se llama así o simplemente porque combina con el apellido.

John Lau – CNS Services

Contándonos algo acerca de su cultura y afirma que, aunque el rol del hombre impere en relación con el papel de la mujer, China es una sociedad en donde todos buscan igualdad de derechos y cuyas responsabilidades son compartidas; la define como una cultura laboriosa, conservadora y colectivista. En contraste con los latinos, Lau piensa que somos muy alegres e irradiamos felicidad, y gracias a ello trabajar con nosotros es una actividad que encuentra muy amena. No obstante, una desventaja que él ha identificado en sus tantos amigos brasileros y mexicanos, es que los latinos somos perezosos. Tal vez esta pereza que nos atribuye Lau, se deba a conceptos culturales, pues aunque somos una sociedad lenta y perezosa para ellos, nosotros afirmamos que los orientales, en general, viven en términos de crecimiento, innovación y rapidez, se mantienen en constante movimiento y siempre avanzan contra las manecillas del reloj; no hay espacio para la improvisación y anhelan que todo sea como un engranaje y todo ese cumpla bajo un tiempo determinado, planeado y estipulado.

De este lado del mundo dominaba el agotamiento del fin del día acercándose la media noche mientras Jhon hablaba desde su oficina acerca de negociación con chinos. Eran las 11:33 pm, pero el deseo de familiarizarnos con aspectos sobre esta cultura nos hizo continuar, al final, de nuevo se demuestra…somos amigos del tiempo. Jhon en medio de una conversación animada separada por quince mil kilómetros, trece horas de diferencia pero un solo click, nos daba tips para alcanzar una negociación exitosa basada en dos pilares fundamentales bajo los cuales se fija y se concreta una transacción con los chinos, el primero es la confianza que se instaura entre las dos partes, y la segunda es la habilidad para satisfacer las necesidades de la contraparte; además de que todos en la mesa de negociación deben conocer el contenido de dicho pacto a profundidad. Así como un colombiano a la hora de negociar busca “llevar la mejor parte” los chinos requieren que ambas partes se satisfagan.

Se acercaba la hora del almuerzo de Jhon, así que sólo nos pudimos despedir con un adiós en inglés, el idioma universal, entendido en innumerables países, y adicionando un 88: número de la suerte para los chinos. Finalmente Jhon termina con un: “bu yong xie” como respuesta a nuestros agradecimientos que se traduce en el “de nada” español.

 

Shenzhen at one click

In our approach to China, one of the class groups was assigned a task rather peculiar. We had to interview a Chinese businessman which we only knew was his name and place of residence. What were we to say? At least we had a clue: we had to interview him in English.

After our class in the chinese restaurant and having enjoyed the food of that country and the experience we had shared with Ricardo Ramirez during his time in China … we thought we were ready!

At 11:00 am local Shenzhen time and 10:00 pm in Bogotá, began our agreed meeting via Skype. This way we could know the Chinese businessman John Lau , who described the Latin Americans as “underdeveloped, passionate and kind” , perhaps correct since stereotype of Latinos are that of being categorised as affectionate and passionate. John says that although he knows of the existence of a country called Colombia , knowledge about this is so vague or non-existent that he does not know of a single Colombian product, or to our surprise, our representatives in the world : Sofia Vergara and Shakira , but for us in this hemisphere of the world, it is aberrant to ask: Who does not know Shakira? , there is an answer and that is: John Lau !

Jhon is an entrepreneur in logistics who currently resides in the city of Shenzhen , although his name is American he was born in Hubei , and states that although he is 30 years old he has no intention of establishing a family, however he expressed his desire to continue to feel free without ties to a woman or a home. But, The day he has a child, Lau hopes to abide by Chinese tradition and give his child a name in consensus with his family , because such appointment is expected to provide good luck that accompanies all his life according to his traditions. Here we see how this disagrees with the Colombian culture, because in our country we name our children because we like how it sounds , after our buddys name is or simply because it combines with the last name .

He started telling us about his culture and claims that although the role of men prevails regarding the role of women, China is a society in which everyone seeks equal rights and whose responsibilities are shared, defined as a laborious conservative and collectivist culture. In contrast to Latinos, Lau thinks we’re very happy and radiate joy, and thanks to that working with us is an activity very pleasant. However, a disadvantage that he has identified in his many Brazilian and Mexican friends, is that Latinos are so lazy. Perhaps this laziness that is attributed by Lau, is due to cultural concepts, because although we are a slow, lazy society for them, we affirm that Easterners generally live in terms of growth, innovation and speed, are in constant motion and always move following strictly the clock and its time , there’s no room for improvisation and need everything to meet under a certain time , planned and provided .

Asisbiz China-Guangdong-Shenzhen-International-Arcade-Aug-2001-00On this side of the world dominated the end of the day almost approaching midnight while John spoke from his office about Chinese negotiations . It was 11:33 pm , but the desire to become familiar with aspects of this culture made ​​us continue, once again demonstrating that we are friends of time. Jhon, in an animated conversation separated by ten thousand miles , thirteen hours apart within a single click , he gave us tips to achieve a successful negotiation based on two fundamental pillars upon which concrete is set during a transaction with the Chinese, the first is the trust that is established between the two parties, and the second is the ability to meet the needs of the counterpart, besides all the negotiating table must know the content of the pact in depth. As a Colombian negotiates looking to “take the best part” Chinese require both parties are completely satisfied .

It was nearly lunchtime for Jhon , so we could only say a quick good bye in English, the universal language, understood in many countries , and adding 88 : a lucky number for the Chinese. Finally John ends with, “bu yong xie” in response to our thanks that translates into ” your welcome” in English.

Translated by: Somalia Ravelo

Un viaje a 15.000 km

Posted on Updated on


English follows Spanish Describir una cultura milenaria en pocas horas resulta una tarea imposible de cumplir. China se destaca no sólo como una de las economías emergentes y protagonistas en el entorno global; sino como un país de una gran riqueza cultural. Tratamos de hacerlo diferente, así que como clase nos dimos cita fuera del salón. Esta vez teníamos expectativas de lo que nos esperaba, varias veces la profesora nos habló de su amiga y profesora de mandarín a quien llama con cariño “Patty”, cantonesa, residente en Colombia hace 18 años y quien aún le cuesta trabajo nuestros fonemas en español. Nos propuso sumergirnos en su cultura por unas horas, sin tener que subirnos en un avión. Así fue, como estando en medio de los grandes edificios y del agitado ritmo de vida que se vive en la calle 93 en Bogotá, nos trasportamos por un momento a 15.734 km de distancia, gracias a “CookingTaichi” un rinconcito de China donde ella habla de su país. Un portal lleno de detalles mágicos que nos hicieron sentir como en su tierra por un momento. A la entrada en el suelo dos osos panda, y un cuadro que explica el ying-yang. Siempre los colores vivos, las lámparas, las sillas, las mesas, en donde se disfruta de la deliciosa gastronomía China, su pintura, arte y música. Our host Nuestra curiosidad era parte de la jornada. Encontramos una fuente de los deseos, una enorme estatua de buda, vestuario, cuadros y música. Por un momento nos desconectamos de Bogotá, del chocolate con queso o la comida que encontramos fácilmente en alguna esquina. Era momento del chop suey, el chow fan, los vegetales con soya, las sopas típicas y también su té. Todos nos entretuvimos bastante a la hora de comer: un rato con los famosos “palitos chinos”, algunos hasta ahora aprendiendo y otros ya expertos, después con la mesa giratoria, que según las tradiciones chinas, es utilizada para que todos puedan degustar el plato de los demás comensales en la mesa. Compartimos este espacio con un invitado a nuestra clase – atentos a nuestro siguiente post – y todos juntos escuchamos sus historias de viaje a China, escuchamos a Patty y nos imaginamos a quince mil kilómetros de distancia. A ella le pedimos “auxilio” para entender cada uno de los mensajes que estaban en las paredes, uno que decía que las cosas no llegan sin el esfuerzo, otro que hablaba que más allá del conocimiento siempre había más… sin intérprete no podíamos comprender nada. Allí sabíamos que había un mensaje, pero necesitábamos ayuda para saber que se escondía allí. Budha present all aroundAl final llegaron unas bandejas cargadas de galletas de la fortuna. ¡Allí estaban! China y su superstición. Tal vez sí era cierto que el destino tenía un mensaje guardado para nosotros. Entre palitos y letras chinas, tuvimos tiempo para departir y conocer un poco. Aprendimos que el 8 es el número de la suerte, que definitivamente evitaban el 4 por su parecido homófono con la palabra muerte, que el rojo y el dorado son los colores apropiados a la hora de dar un regalo; sobre la importancia del “guanxi” o reciprocidad además que las relaciones de negocios son de largo plazo y toma tiempo que se consoliden. Aprendimos que los chinos son cálidos y hospitalarios, su respeto por el adulto mayor y los ancianos. Pero ante todo vamos aprendiendo que prepararnos para negociar con otras culturas no se trata de aprender Wikipedia de memoria. Se trata en cambio de ser flexibles y estar dispuestos a entender que somos diferentes y que la diversidad es parte de la interacción con los demás. Sabemos que aún queda mucho por conocer de China, su gente, su historia, su cultura; pero gracias a este espacio compartido, los conocimientos y el deseo de visitar este país, son ahora mucho más grandes.

A trip 15734 km from Colombia Translated by: Somalia Ravelo To describe an ancient culture in a few hours is an impossible task to accomplish. China stands out not only as one of the emerging and key players in the global environment , but as a country with a rich culture. We try to make it different , so we came together as a class outside the classroom. This time we knew what to expect, several times the teacher told us about her friend and Mandarin teacher who she fondly called ” Patty ” , Cantonese , living in Colombia for 18 years and who still has trouble with some Spanish words. She proposed to us to immerse in her culture for a few hours , without having to climb on a plane . In the middle of the big buildings and the hectic pace of life lived on the street 93 in Bogotá we transported back for a moment 15,734 km away , thanks to “CookingTaichi ” a little corner of China where Patty talks of her country. A portal full of magical details that made us feel at her hometown for a moment. Upon entry on the floor are two pandas and a table explaining the ying – yang. Filled with bright colors, lamps , chairs , tables , where you can enjoy delicious Chinese cuisine , art and music .

Environment at restaurant Our curiosity was part of the day. We found a wishing well , a huge statue of Buddha , costumes , paintings and music. For a moment we disconnected ourselves from Bogota , hot chocolate and cheese or food easily found in any corner . It was time for chop suey , chow fan, vegetables with soy , typical soups and also their tea. We were all entertained around mealtime: with the famous ” chopsticks ” , some learning now and others experts and then with the turntable , which according to Chinese traditions , is used so that everyone can enjoy eachothers dish at the table. We shared this space with a guest to our class – keep tuned for our next post – and together we listened to stories of his trip to China and imagined ourselves ten thousand miles away . We asked for ” help ” to understand each of the messages that were on the walls , one said that things do not come without effort, the other saidthat beyond knowledge there is always more … without an interpreter we could not understand anything . We knew there was a message, but needed help to know what was hiding there. Finally laden trays of fortune cookies arrived . There they were ! China and its superstition. Perhaps it was true that fate had in store for us a message . Chinese colors all around Between chop-sticks and Chinese characters , we had time to socialize and learn a little . We learned that 8 is the lucky number , they definitely avoid the number 4 for its resemblance to the word death , that red and gold are the most appropriate colors when wrapping a gift , on the importance of ” guanxi “or reciprocity and also that business relationships are long termed and takes time to consolidate . We learned that Chinese people are warm and hospitable, and their respect for the elderly. But above all we learned that in order to prepare to negotiate with other cultures we need more than a Wikipedia memory . It is however neccesary to be flexible, and be willing to understand that we are different, so, that diversity is part of the interaction with others. We know that there is still much to be learned about China, its people, its history, its culture, but thanks to this shared space, the knowledge and the desire to visit this country , are now much bigger.

Entre cometas y cacerolas

Posted on Updated on


Editado por: Paola Fula.
(English follows Spanish)

candelaria1

Bienvenidos al corazón de nuestra ciudad, donde se entretejen nuestra historia y a la vez el futuro de nuestra nación. Estas calles que adornadas de balcones, reflejan la herencia española de nuestra conquista prehispánica. Bogotá, se refugia en medio de las montañas de la cordillera de los Andes a 2.630m sobre el nivel del mar, se aleja de la arena, pero arullada en sus montañas se propone a conquistar a diario las estrellas.

La Candelaria, fue fundada por Gonzalo Jiménez de Quesada, en el siglo XVI, ubicada en el centro de la ciudad. Este tan emblemático sector tiene como centro, la Plaza de Bolívar, construida como un homenaje a la memoria de nuestro libertador. Esta plaza representa la importancia de la ciudad ya que en esta se encuentran las principales instituciones del país como lo son: la Casa de Nariño, el Palacio de Justicia, la Catedral Primada de Colombia, la Alcaldía de Bogotá, y la Casa del Florero, en donde en este último se dio el grito de Independencia (20 de julio de 1810). En la vía al Chorro de Quevedo, donde se respira arte, cultura y tranquilidad, y donde no hay espacio para el estrés. está el “camino del embudo”, por este lugar se escuchan diferentes tipos de música desde rock de los años 80, reggae y hasta ritmos autóctonos colombianos.

Carteles anuncian “Si hay Chicha” o “Se vende Chicha en totuma”. La chicha, es una de las bebidas más representativas de la cultura colombiana antigua (a base de maíz fermentado), allí, es donde la gran mayoría de jóvenes, extranjeros y los mismos bogotanos se reúnen para beberlo y disfrutarlo. Encontramos artesanías, obras de teatro callejeras, música y cuenteros. Lugar ideal para los amantes de la cultura y el arte, numerosos museos, como el Museo del Oro, el Museo de las Esmeraldas, el Palacio de San Francisco, el Museo del XIX, el Museo Jorge Eliecer Gáitan, la Casa del Florero, la Casa de la Moneda y el Museo Botero. Los cuales contienen la memoria material de nuestro pasado, representada en innumerables reliquias que cuenta nuestra historia.

Y esta misma Candelaria, la que en su Plaza de Bolívar acoge las voces de un pueblo que a veces ríe y baila en medio de conciertos hasta el amanecer, la de poetas callejeros y desconocidos que declaman versos al azar, la de las palomas que cada tarde llegan sin falta a su cita vespertina, Y también la de las protestas, como las de esta semana. Las que los jóvenes enfrentamos con expectativa y también con esperanza.

Es final de agosto, mes de cometas por excelencia y vientos que en cielos azules, se viste de colores. Pero este mes, se han cambiado las cometas por cacerolas. Hay manifestaciones debido a un paro agrario, que se ha mostrado a través de un cacerolazo. El famoso cacerolazo, fue una idea Chilena manifestada en 1971, en donde las mujeres tomaron sus utensilios de la cocina, como las cacerolas y cucharas, para protestar por la falta de alimentos que se generó en el gobierno de Salvador Allende.

Así mismo, los colombianos hemos importado esta gran idea, para manifestar las injusticias que se presentan en nuestro país. Podemos decir que gracias a estos cacerolazos, muchos hacen su propio agosto, vendiendo cacerolas por $5.000 (USD3). Esta es nuestra idiosincrasia del rebusque. El que va a protestar y no tiene con qué, no se preocupe que allá le tienen su combo de cacerola con cuchara. Somos recursivos aún en las más contrarias adversidades, ¿Acaso en otro país en medio de tantos indignados se monta el negocio de esa manera? Esta es Colombia… la que se mueve entre las cometas y las cacerolas.

20130831-101831 a.m..jpg

Among kites and pans.

Edited by: Paola Fula
Translated by: Amal Milane

Welcome to the heart of our city, where our story interweave and also the future of our nation. These streets adorned with balconies, reflect the Spanish heritage of our Hispanic conquest. Bogota take place in the midst of the mountains of the Andes 2.630m above sea level, away from the sand, but embraced in the mountains intends to conquer the stars daily.

La Candelaria , was founded by Gonzalo Jiménez de Quesada , in the sixteenth century , This iconic sector has in the center, Plaza de Bolivar , built as a tribute to the memory of our liberator. This square represents the importance of the city because in this you can find the main institutions of the country such as: the Presidential Palace, the Palace of Justice , the Cathedral of Colombia , the mayor of Bogotá , and the House of the Vase in this last one took place the shout of Independence (July 20th 1810). On the way to the Chorro de Quevedo , a place where you breathe art, culture and peace , where there is no room for stress, you must walk through the famous “funnel path” for this place we hear different types of music from the 80’s rock, reggae and even native Colombian rhythms.

Chicha (fermented corn drink)In this great place, you can see signs saying “we have Chicha” or “we sell Chicha in totuma “. Chicha, is one of the most representative drinks (made with fermented corn) Colombian ancient culture, there is where the majority of young people, foreigners and citizens gather to drink and enjoy . We also find crafts, street plays, music and storytellers. For lovers of culture and art, the Candelaria also offers many activities, the featured ones are visits to the many museums such as the world known Gold Museum, the Museum of the Emeralds , the Palace of San Francisco , the Museum of the XIX century, the Museo Jorge Gaitan , the House of the Vase, the Mint and the Botero Museum . These contain memory material of our past represented in countless relics that tell our story.

And in this same Candelaria, which in the Plaza de Bolivar hosts the voices of the people that sometimes laugh and dance in the middle of concerts until dawn, the street and unknown poets who recite verses randomly, the pigeons that every evening arrived to their faultless appointment and also of the protests as the one in this week, what the young people are faced with expectation and hope.

It’s the end of August, month of kites by excellence where the winds and blue skies, are colorful dressed. But this month, kites have been changed by pans. Manifestations are due to agricultural strike, which is shown through a Cacerolazo. The famous Cacerolazo was an idea expressed in 1971 Chile, where women took their kitchen utensils, such as pans and spoons, to protest the lack of food that was generated in the government of Salvador Allende.

Likewise, the Colombians have imported this great idea, to express the injustices that occur in our country. We can say that through these pot-banging, many make their own August, selling pans for $ 5,000 ( USD3 ) . This is our idiosyncrasy of rummage. The protestant that don’t have a pan, don’t have to worry because there they will find a pan and spoon kit. We are very resourceful even in the most contrary adversity or ¿perhaps in another country in the middle of many disturbs people make business that way? This is Colombia … the one that moves between the kites and pans.

Pensamientos de autor: Una tarde con Germán Puyana.

Posted on Updated on


(English follows spanish)

Nuestro país Colombia, con problemas como todos los demás países del mundo. Bogotá, semi-paralizada por el clima, el tráfico de la tarde y malentendidos entre la gente de aquí con la gente de allá. La Universidad congestionada por el movimiento de personas a la hora del almuerzo. El mini-asensor de la torre A, imposible. Las escaleras eternas y en el salón, como de costumbre, la clase ya había empezado. Para sorpresa de varios “La profe” había cumplido antes de lo que esperábamos con un invitado proveniente de Suecia, quien nos contó cómo su corazón se había quedado en el país de hermosos paisajes.

Faltando una hora para salir, la profesora nos anunció que aún le quedaba una sorpresa más, alguien especial, cuya identidad fue un misterio hasta que alguien entró al salón un poco agitado y anunció que el Dr. Germán Puyana estaba próximo a llegar. ¿Nuestra reacción?, sorprendidos tomamos el libro le ‘echamos una hojeada rápida’ y nerviosos por la llegada del autor del libro: “¿Cómo somos los colombianos?”, le preguntamos a la Profe ¿Cómo actuar? ¿Qué decir? o ¿Si era prudente sacar las fotocopias?, ella sonrió y nos dijo que él estaba al tanto de la situación, que no nos cerráramos a preguntarle sólo sobre el libro y que escucháramos con atención lo que él nos fuese a decir. 

“La única forma de compartir con otras culturas es conociendo la propia y la única forma de apreciar la cultura propia […] es aislándose de ella para evitar cualquier cosa que pueda afectar la objetividad con la pudiésemos escrudiñar en nuestras costumbres, tradiciones, cualidades y defectos”, así fue como nació la obra literaria de este reconocido arquitecto, que se convierte en un manual, para algunos muy crítico y para otros muy acertado, de cómo nos comportamos los Colombianos, cómo somos y/o cuáles son nuestras más notorias características.

La charla fue amenamente informal y hasta un poco personal, nos contó una anécdota que con tristeza confesó, ha sido una de las que lo ha marcado durante su vida: se hospedaba en un hotel en Buenos Aires, Argentina y por inconvenientes (de los que sufrimos los estudiantes), debió abandonar el hotel en el que se hospedaba y buscar un nuevo y más económico hogar. Con sorpresa encontró un anuncio muy específico que decía “Se arrienda habitación para estudiantes, no se aceptan colombianos”. “La Patria como a la madre. Puede ser fea, gorda y estar equivocada; pero es la madre y se le defiende como sea” dijo para ilustrarnos acerca de la falta de compromiso y dolor de patria que algunas veces sufrimos y que demostramos cuando a la primera oportunidad que tenemos, salimos corriendo de este hermoso ´rinconcito de cielo`. También hablamos un poco de lo que nos tiene en donde estamos: el individualismo y la falta de concepción de que en equipo es mejor y nos rinde a todos más, también la viveza y que como dice un cuento que el mismo Dr. Puyana cita: si los colombianos vemos que alguien avanza lo halamos para atrás, movidos por la envidia que suscita el hecho de que no seamos nosotros quienes avanzamos.

Sin embargo concluyendo con el Dr. Puyana, entendimos que no todo es tan malo; somos positivos, muy alegres y festivos, a veces demasiado. Hay colombianos destacados en todo el mundo, nunca nos varamos y somos cordiales. Además no podemos dejar de lado que deportes como el futbol nos están enseñando que el trabajo en equipo sí funciona, que lo de “Jugar como nunca y perder como siempre” está pasando al baúl de los malos recuerdos y que por último el truco está, en que tenemos que aprender a equilibrar todo lo anterior con trabajo duro y conciencia de patria. Que cuando entendamos lo bueno de un buen cambio, aprenderemos y dejaremos de avanzar a pasitos cortos para empezar a avanzar a grandes zancadas.

German Puyana.
Maryori Vivas, German Puyana, Fernando Parrado, Mauricio Escobar

Author thoughts: An afternoon with German Puyana.

Translated by: Amal Milane

Our country Colombia, with problems like in all other countries. Bogota, semi-paralyzed by the weather, the afternoon traffic and misunderstandings between people here and people there. The University congested by the movement of people at lunchtime. The mini-tower elevator A, impossible. The eternal stairs and lounge, as usual, the class had already started. To the surprise of many “The teacher” had fulfilled sooner than expected with a guest from Sweden, who told us how his heart had been captivated in the country of beautiful landscapes.

Missing an hour to leave, the teacher told us that she still had one more surprise, someone special, whose identity was a mystery until someone entered the room a bit hectic and announced that Dr. Germán Puyana was about to arrive. ¿ our reaction?, Take the book and ‘we take a quick flip’ nervous about the arrival of the book’s autor: “How are Colombians?”, We asked the Professor How to act?, What would we say?, If it was prudent to take put the photocopies?, she smiled and said that he was aware of the situation, she said we didn’t have to ask about the book and we should listen carefully what he had to tell us.

“The only way to share with other cultures is to know itself and the only way to appreciate the culture […] is isolating her to avoid anything that could affect the objectivity we could scrutinise our customs, traditions, qualities and defects “, so this way was born the literary work of this renowned architect, which becomes a manual, for some people, it’s very critical and extremely accurate for others, how Colombians behave, how we are and / or which are our most notable features.

The conversation was pleasantly casual and a little personal, he also told us a story that he sadly confessed, it has been one that marked him during his life: he was staying at a hotel in Buenos Aires, Argentina and disadvantages (of which students suffer), he had to leave the hotel he was staying and find a new and more affordable home. Surprisingly he found a very specific ad that said “student room is rented, Colombians are not accepted.” “The country is like the mother. It may be ugly, fat and wrong, but it is the mother and it has to be defendend no matter what “said to show us about the lack of commitment and homeland pain we suffer sometimes, that’s the first image we show at the first opportunity we have, we ran This beautiful ‘little corner of heaven’. We also talked a bit about what hold us where we are: individualism and the lack of team concept would be better and faster to everyone, also the liveliness like a story that the same Dr. Puyana appointment: “If Colombians see that someone is moving on, we push him back, moved by envy aroused by the fact that we are not who are moving on.

But concluding with Dr. Puyana, we understood that not everything is wrong, we are positive, very cheerful and festive, sometimes too much. There are prominent Colombians worldwide, never beached, and very cordial. Also we can’t ignore the fact that sports like football, are teaching us that teamwork really works, that “Play like never before and lost as usual” is going to the trunk of bad memories, and finally the trick is that we have to learn to balance all with hard work and sense of nationhood. When we understand the good part of a change, we will learn, and finally, we will leave with short steps forward to start moving with great strides.

Nuestro Consejo Editorial

Posted on Updated on


(English follows Spanish)

Es lunes y comienzo de semana. Nuestro país sigue agitado por protestas campesinas y los paros que completan ya una semana y han logrado hacerse visibles en nuestras ciudades. En medio de este entorno un poco convulsionado nos hemos propuesto como grupo desarrollar este blog para dar a conocer lo que somos y como somos.

Así que haciendo un alto de estas noticias que son desalentadoras, como docente de este grupo les presento a mi Consejo Editorial. Ellos tienen a cargo la responsabilidad de editar, corregir y mejorar los escritos de sus compañeros… de traducir y publicar.  Las próximas fotos seguro serán mejores… Leonardo es nuestro editor gráfico.

Amal, Faver, Paola, María Paula, Somy y Leonardo.

Editors
Our Edition Team / Nuestro equipo editorial

Our Editorial Board

It’s Monday the week just began. Our country is still shaken by countryside protests and strikes that complete and a week and have made themselves visible in our cities. Amid this environment a bit shaken as a group we have decided to develop this blog to raise awareness of what we are and who we are.

So taking a break from the news stories that are grim, as a teacher of this group I want to introduce you my Editorial Board. They are responsible to edit, correct and improve the writing of their peers … to translate and publish. Next photos will be better … Leonardo is our photo and video editor.

Amal, Faver, Paola, Maria Paula, Somy and Leonardo.